1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A tak Amazyjasz oddzieli wojskę, jaż była przyjała k niemu z Efraima, aby się wrociła na swe miasto, tedy oni barzo się rozniewali przeciw Judzie i wrocili się do swej włości. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż Amazyasz oddzielił woysko ktore było do niego przyszło z Efraim aby się wrociło do mieysca swego: A oni się oto barzo rozgniewali na Iudę, y wrocili się w popędliwosci do mieysca swego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odłączył tedy Amazyasz wojsko, które do niego było przyszło z Ephraim, aby się wróciło na miejsce swe: a oni się haniebnie na Judę rozgniewawszy, wrócili się do kramy swojéj. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż oddzielił Amazyjasz to wojsko, które było przyszło do niego z Efraima, aby szło na miejsce swe; i rozgniewali się bardzo na Judę, i wrócili się do miejsca swego z wielkim gniewem. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oddzielił więc Amazjasz to wojsko, które przybyło do niego z Efraima, aby wróciło do siebie. I rozgniewali się bardzo na Judę, i wrócili do siebie w wielkim gniewie. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Amacja tedy oddzielił hufiec, który przybył do niego od Efraima, aby poszedł na swoje miejsca. I zapłonęli wielkim gniewem przeciwko Judzie; wrócili na swoje miejsca podnieceni gniewem. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zwolnił więc Amazjasz oddział, który do niego przybył z Efraima, aby wrócili na swoje miejsce. Oni jednak bardzo się rozgniewali na Judę i powrócili do ojczyzny, pałając gniewem. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Amasjasz oddzielił więc wojsko, które przyszło do niego z Efraima, aby powrócili do swych miejscowości; lecz oni wybuchnęli wielkim gniewem na Judę i powrócili do swych miejscowości mocno zagniewani. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oddzielił tedy Amazjasz wojowników, którzy przyszli z pokolenia Efraima, i kazał im wracać do kraju. Oni zaś bardzo się rozgniewali z tego powodu na mieszkańców Judy i nie powrócili do swego kraju, lecz trwali w złości. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Amacjasz oddzielił to wojsko, które przyszło do niego z Efraima, by szło na swoje miejsce; zatem bardzo się rozgniewali na Judę i wrócili do swego miejsca z wielkim gniewem. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas Amazjasz oddzielił wojsko, które przyszło do niego z Efraima, i odesłał je z powrotem do domu. Oni jednak rozgniewali się bardzo na Judę i wracali do domów oburzeni. |