1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A zatym wzydzie Joas, krol israhelski, aby się pokusili społu, ale Amazyjasz, krol judzski był w Betsames judzskiem. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż Ioas Krol Izraelski ciągnął, y oglądali się oko na oko z Amazyaszem krolem Iudskim w Betsames ktore iest w Iudzie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wyjechał tedy Joas, król Izraelski, i oglądali się społem, a Amazyasz, król Judzki, był w Bethsames Judy. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wyciągnął tedy Joaz, król Izraelski, i wejrzeli sobie w oczy, on i Amazyjasz, król Judzki, w Betsemes, które jest w Judzie. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyruszył więc Joasz, król Izraela, i spojrzeli sobie w oczy, on i Amazjasz, król Judy, w Bet-Szemesz, które należy do Judy. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wystąpił tedy Joasz, król izraelski i wejrzeli sobie w oczy, on i Amacja, król judzki, w Betszemesz, które znajduje się w Judzie. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyruszył więc Joasz, król izraelski, i zmierzyli się zbrojnie – on i Amazjasz, król judzki – w Bet-Szemesz, które należy do Judy. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nadciągnął Joasz, król izraelski, i zmierzyli się w boju, on i Amasjasz, król judzki, w Bet-Szemesz, które należy do Judy. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Joasz, król izraelski, wyruszył tedy w drogę i spotkał się twarzą w twarz z Amazjaszem, królem judzkim, w Bet–Szemesz na ziemi judzkiej. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem Joasz, król Israela wyciągnął oraz w Beth Szemesz, które jest w Judzie, spojrzeli sobie w oczy, on i Amacjasz, król Judy. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jehoasz, król Izraela, wyruszył zatem i starli się w bitwie, on i Amazjasz, król Judy, w Bet-Szemesz, należącym do Judy. |