1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A najmem przywiodł z Israhela sto tysiącow udatnych stem liber śrebra. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktemu z Izraela przyiął za pieniądze sto tysięcy ludu rycerskiego za sto tysięcy talentow śrebra. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Za pieniądze téż najął z Izraela sto tysięcy dużych za sto talentów śrebra. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Najął także za pieniądze z Izraela sto tysięcy mężów dużych za sto talentów srebra. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Najął też z Izraela sto tysięcy dzielnych wojowników za sto talentów srebra. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Najął jeszcze z Izraela sto tysięcy dzielnych wojaków za sto talentów srebra. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Najął następnie z Izraela sto tysięcy dzielnych wojowników za sto talentów srebra. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oraz najął z Izraela sto tysięcy dzielnych wojowników za sto talentów srebra. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Prócz tego sprowadził na koszt własny, za sto talentów srebra, wojowników izraelskich w liczbie stu tysięcy mężów doświadczonych w boju. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Najął też za pieniądze, za sto talentów srebra, sto tysięcy sprawnych mężów z Israela. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ponadto wynajął sto tysięcy dzielnych wojowników z Izraela za sto talentów srebra. |