1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (5:17) A przetożem ia obaczył co iest lepszego, chędogo ieść y pić, a vżywać hoynie ze wszytkiey swey pracey, o ktorey człek pracował pod słońcem po wszytki dni żywota swego ktorych mu Bog vżyczył, gdyż to iest dział iego. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (5:17) Przetóż to zdało mi się być dobre, aby człowiek jadł i pił i używał wesela z prace swéj, którą sam pracował pod słońcem, w liczbie dni żywota swego, które mu Bóg dał: i to jest dział jego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (5:17) Toć jest, com ja obaczył, że dobra i osobliwa rzecz jest, jeść i pić, i używać dobrego ze wszystkiej pracy swej, którą człowiek podejmuje pod słońcem po wszystkie dni żywota swego, które mu dał Bóg; albowiem to jest dział jego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto co zobaczyłem: rzecz dobra i piękna to jeść i pić, i cieszyć się dobrem ze wszelkiego swego trudu, który człowiek podejmuje pod słońcem po wszystkie dni swego życia, jakie dał mu Bóg. To bowiem jest jego działem. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (5:17) Oto com tedy za dobre i piękne uznał: jeść i pić i używać dobrego ze wszystkiego trudu swego, którym się kto trudzi pod słońcem, przez nieliczne dni żywota swojego, których mu Bóg użyczył; gdyż to udział jego. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (5:17) Oto, co uznałem za dobre: że piękną jest rzeczą jeść i pić, i szczęścia zażywać w pracy, którą się człowiek trudzi pod słońcem, według liczby dni jego życia, których mu Bóg użyczył: bo to tylko jest mu dane. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (5:17) Oto, co uznałem za dobre i co za piękne: Móc jeść i pić, i być dobrej myśli przy wszelkim trudzie, jaki się znosi pod słońcem podczas krótkiego swojego życia, które mu dał Bóg; bo to jest jego los. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (5:17) A oto, co wydaje mi się słuszne: Szczęście człowieka polega na tym, żeby miał co jeść, pić i oddawać się w każdym czasie z zadowoleniem wszelkiej pracy, jaką mu Bóg daje pod słońcem, bo to do niego należy. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (5:17) Oto co więc, uznałem za dobre i piękne: Jeść, pić oraz używać dobrego z całego swego trudu, którym się ktoś trudzi pod słońcem przez nieliczne dni swego życia, które dał mu Bóg; gdyż to jest jego udział. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (5:17) Oto, co uznałem za dobre i piękne: Móc jeść i pić, i cieszyć się powodzeniem przy całym trudzie, który się znosi pod słońcem przez tych parę dni życia, których Bóg człowiekowi udziela – taki to ludzki dział. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oto, co ja zobaczyłem, że jest dobre i piękne – jeść i pić, i oglądać powodzenie w całym swoim trudzie, którym się człowiek mozoli pod słońcem przez tę parę dni swojego życia, które dał mu Bóg – bo to jest jego działem. |