« Flp 3:3 List do Filipian 3:4 Flp 3:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Acz ia mam z czego vfać też w ciele, iesli kto inszy zda się mieć vfanie w ciele, ia więcey mam.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Aczkolwiek ja miałbym ufania powód i wciele. Jeśli kto iny zda się (sobie mieć wczem) ufać wciele, (tedy) ja więcej.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Aczkolwiek ja mam ufanie i w ciele. Jeźli kto inszy zda się ufać w ciele, więcéj ja.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Acz i ja mam ufanie w ciele. Jeśli kto inszy zda się mieć ufanie w ciele, ja więcej.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Aczci i ja w ciele mam ufanie; jeźli kto inszy zda się mieć ufanie w ciele, bardziej ja,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Chociaż i ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeśli ktoś inny uważa, że może pokładać ufność w ciele, bardziej ja:
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Co do mnie, - to mógłbym mieć ufność w ciele - więcej, aniżeli ktokolwiek inny.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
chociaż co do mnie, mógłbym ja i w ciele ufność pokładać. Jeśli kto inny mniema, że może ufać w ciele, to tem więcej ja:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
aczkolwiek ja też mógłbym mieć ufność w ciele. Bo jeśli kto inny zdaje się mieć ufność w ciele, to tembardziej ja,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
(3:3b) chociaż ja mógłbym i co do ciała mieć ufność. (3:4) Jeśli kto inny mniema, że może pokładać ufność w ciele, to tym bardziej ja.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
chociaż ja mógłbym i co do ciała mieć ufność. Jeśli kto inny sądzi, że może pokładać ufność w ciele, to tym bardziej ja.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Chociaż ja także i w ciele mogę pokładać ufność. Jeśli ktoś inny mniema, że może ufność złożyć w ciele, to ja tym bardziej:
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Chociaż ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeżeli ktoś inny sądzi, że może pokładać ufność w ciele, to tym bardziej ja:
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Choć z drugiej strony ja osobiście mogę się chlubić także moim ciałem. Jeśli ktokolwiek inny uważa, że ma do tego prawo, to ja posiadam o wiele więcej powodów, by tak o sobie sądzić.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Chociaż ja mam ufność także w ciele wewnętrznym. Jeśli ktoś inny uważa, że jest zjednany w ciele wewnętrznym, to tym bardziej ja;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A przecież ja na pewno mógłbym na nie liczyć. Jeśli ktoś sądzi, że może to czynić, to tym bardziej ja:
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Chociaż ja mógłbym mieć ufność także w ciele; a jeśli ktoś inny mniema, że może pokładać ufność w ciele, to ja tym bardziej;