1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (142:12b) prze imię twoje, Gospodnie, ożywisz mię w prawocie twojej. (142:13a) Wywiedziesz z zamęta duszę moję |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (142:12b) prze imię twoje, Gospodnie, ożywisz mie w prawocie twojej. (142:13a) Wywiedziesz z zamęta duszę moję |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dla imienia twego Panie obżywisz mię, a dla sprawiedliwosci twoiey wywiedziesz z vtrapienia duszę moię. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dla imienia twego, Panie, ożywisz mię w sprawiedliwości twojéj: wywiedziesz z utrapienia duszę moję. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dla imienia twego, Panie!ożyw mię; dla sprawiedliwości twojej wywiedź z utrapienia duszę moję. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ożyw mnie, PANIE, dla twojego imienia; ze względu na twoją sprawiedliwość wyprowadź moją duszę z utrapienia. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Dla Imienia-Twego, o-Panie! żywego-zachowaj-mię; przez-sprawiedliwość-Twę, wydobądż, z-niedoli, duszę-moję; |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Dla imienia Twego, Panie, zachowaj mnie przy życiu; w sprawiedliwości Swojej wywiedź z uciśnienia duszę moją! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gwoli imieniu Twojemu, Boże, zachowasz mi życie; w sprawiedliwości Twojéj wywiedziesz z niedoli duszę moję. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Dla imienia Twego, Panie, ożyw mnie! Dla sprawiedliwości Twej wyprowadź z utrapienia duszę mą! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gwoli imieniu Twojemu ożyw mię w Twej sprawiedliwej miłości, chciej z ucisku wyprowadzić duszę moją. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (142:11) Dla imienia twego, Panie, zachowaj mnie! * W sprawiedliwości twej wywiedź mnie z utrapienia. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Dla imienia swego, Panie, zachowaj mnie, dla sprawiedliwości swojej wywiedź mnie z niedoli! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (142:11) Dla Twego imienia zachowaj mię, Panie, przy życiu; w dobroci swej wyprowadź mą duszę z utrapień. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, zachowaj mnie przy życiu; w swej sprawiedliwości wyprowadź mnie z utrapień! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dla imienia swego, Panie, zachowaj mnie! W sprawiedliwości swojej wywiedź mnie z niedoli! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Daruj mi życie, o Panie, dla Imienia Twego, wyzwól mnie z tego ucisku w Twej sprawiedliwości. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dla Twojego Imienia, WIEKUISTY, zachowasz moje życie; w Twojej sprawiedliwości wyprowadzisz z niedoli moją duszę. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ze względu na Twe imię, PANIE, zachowaj mnie przy życiu! Przez wzgląd na swą sprawiedliwość wyprowadź mnie z niedoli |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ożyw mnie, Jhwh, dla Twojego imienia; ze względu na Twoją sprawiedliwość wyprowadź moją duszę z niedoli. |