| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nalazłem Izraela iako grona na puszczy, y widziałem oyce wasze, iako pierwszy owoc figowy, gdy się z przodku zawięzuie, a wszakoż oni weszli do Baal Peor, y odłączyli się ode mnie w swem pohańbieniu, a stali się obrzydłymi w niewstydliwey miłości swoiey. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jako jagody winne w pustyni nalazłem Izraela, jako pierwszy owoc drzewa figowego na wierzchu jéj ujrzałem ojce ich: a oni weszli do Beelphegor i odłączyli się do sromoty i stali się obrzydłymi jako to, co miłowali. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Znalazłem Izraela jako jagody winne na puszczy; widziałem ojców waszych jako pierwszy owoc figowy na początku ich; ale oni poszli za Baal Fegorem, a oddali się tej obrzydliwości; przetoż będą obrzydłymi, tak jako się im upodobało. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Znalazłem Izraela jak winne grona na pustyni, widziałem twoich ojców jak pierwszy owoc figowca na jego początku. Ale oni poszli do Baal-Peor i oddali się tej hańbie, i stali się obrzydliwi, tak jak się im upodobało. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jako winogrona na stepie znalazłem niegdyś Israela: jako owoc wczesny na młodym figowcu ujrzałem przodków waszych. Gdy jednak do Baal Peoru przybyli oddali się sromotnemu bałwanowi i stali się ohydni jak ulubieniec ich. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Jak winne grona na pustyni znalazłem Izraela, jak na wczesną figę, na początku patrzałem na ojców waszych! Oni poszli do Baal-Peoru, oddali się Baalowi i stali się tak wstrętnymi, jak to, co kochali. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jak winne grona na pustyni, tak Izraela znalazłem; jak na pierwszy owoc figowca na waszych przodków patrzyłem; lecz przyszli do Baal-Peor i oddali się hańbie, i stali się wstrętni jak to, co kochali. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Znalazłem Izraela jak winne grona na pustyni, widziałem waszych ojców jak wczesną figę na drzewie figowym. Lecz gdy przyszli do Baal-Peor, oddali się hańbie, stali się ohydni jak to, co ukochali. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jak winne jagody znajduje się na pustyni, tak Ja Izraela znalazłem. Jak wczesne owoce na figowym drzewie, tak Ja oglądałem waszych ojców. Lecz oni przyszli do Baal–Peor i oddali się haniebnej służbie bóstwu. I sami stali się tak wstrętni jak ci, którym okazywali swą miłość. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niegdyś znalazłem Israela jak winogrona na stepie; ujrzałem waszych przodków jak wczesny owoc na młodym figowcu. Gdy jednak przybyli do Baal Peoru, oddali się sromotnemu bałwanowi i stali się ohydnymi jak ich ulubieniec. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Izrael był dla Mnie jak winne grona na pustyni. Traktowałem z początku waszych ojców jak wczesną figę na figowcu. Lecz potem przyszli do Baal-Peor i poświęcili się hańbie! I stali się ohydztwem jak to, co pokochali. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Znalazłem Izraela jak niedojrzałe winne grona na pustyni, widziałem twoich ojców jak wczesną figę na figowcu w jego początku. Lecz oni poszli do Baal-Peor i oddali się hańbie, i stali się obrzydliwi jak ich ukochanie. |