| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie będą mieszkać w źiemi Pańskiey, ale się Efraim wroci do Egiptu, a będą ieść w Assyryiey potrawy nieczyste. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie będą mieszkać w ziemi Pańskiéj; wrócił się Ephraim do Egiptu, a w Assyryi jadł nieczyste rzeczy. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie będą mieszkać w ziemi Pańskiej; ale się Efraim wróci do Egiptu, a w Assyryi nieczyste rzeczy jeść będą. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie będą mieszkać w ziemi PANA, ale Efraim wróci do Egiptu i w Asyrii będą jedli nieczyste rzeczy. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie pozostaną na ziemi Wiekuistego, ale wróci Efraim do Micraimu, a w Aszurze będą nieczystem się żywili. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Nie usiedzą na ziemi Jahwe; Efraim do Egiptu powróci, i w Asyrji nieczystość jeść będzie! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie będą oni dłużej mieszkać w ziemi Pańskiej, Efraim musi wracać do Egiptu – w Asyrii będą jedli pokarmy nieczyste. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie pozostaną w ziemi Pana; Efraim powróci do Egiptu, a w Asyrii jeść będą nieczyste pokarmy. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na ziemi Pańskiej nie wolno im będzie już mieszkać, będzie musiał Efraim do Egiptu wracać i jeść w Asyrii potrawy nieczyste. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie pozostaną na ziemi WIEKUISTEGO; Efraim powróci do Micraimu, a w Aszurze będą się żywili nieczystym. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie pozostaną w ziemi PANA! Efraim pójdzie do Egiptu, w Asyrii będzie jadł nieczysty pokarm. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie będą mieszkać w ziemi Jhwh, lecz Efraim wróci do Egiptu, a w Asyrii będą jedli pokarm nieczysty. |