1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abo nie wiecie iż niesprawiedliwi nie będą dziedzicmi Krolestwa niebieskiego: Nie mylcie się, ani nieczyści, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy ani roskosznicy, ani Sodomczycy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (6:10) Albo nie wiecie, iż niesprawiedliwi królestwa Bożego nie odziedziczą? (6:11a) Nie zwodzcie się, ani porubnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani niewieściuchowie, ani mężołożnicy, |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Aza nie wiecie, iż niesprawiedliwi nie osięgą królestwa Bożego? Nie mylcie się: ani porubnicy, ani bałwanom służący, ani cudzołożnicy, ani psotliwi, ani Sodomczycy, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abo nie wiecie iż niesprawiedliwi Królestwa Bożego nie odziedziczą? Nie błądźcie: ani wszetecznicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani pieszczotliwi, ani samcołożnicy, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Azaż nie wiecie, iż niesprawiedliwi królestwa Bożego nie odziedziczą? Nie mylcie się: ani wszetecznicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani pieszczotliwi, ani samcołożnicy, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy nie wiecie, że niesprawiedliwi nie odziedziczą królestwa Bożego? Nie łudźcie się: ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani zniewieściali, ani mężczyźni współżyjący ze sobą; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Czyż nie wiecie, że grzesznicy nie wejdą do nieba? Nie bądźcież w błędzie ale pamiętajcie, że ani porubcy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani zniewieściali, ani rozpustnicy, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Czy nie wiecie, iż niesprawiedliwi nie posiędą królestwa Bożego? Nie łudźcie się! Ani porubcy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani samołożcy, ani mężołożcy, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Izali nie wiecie, że niesprawiedliwi Królestwa Bożego nie posiądą? Nie mylcie się: ani nieczyści, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani wszetecznicy, ani sodomczycy, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Czyż nie wiecie, że niesprawiedliwi nie posiądą Królestwa Bożego? Nie łudźcie się: ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Czyż nie wiecie, że niesprawiedliwi nie posiądą Królestwa Bożego? Nie łudźcie się: ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż nie wiecie, że niesprawiedliwi nie posiądą królestwa Bożego? Nie łudźcie się! Ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani rozwiąźli, ani mężczyźni współżyjący ze sobą, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albo czy nie wiecie, że niesprawiedliwi Królestwa Bożego nie odziedziczą? Nie łudźcie się! Ani wszetecznicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani rozpustnicy, ani mężołożnicy, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Czyż nie wiecie, że niesprawiedliwi nie posiądą królestwa Bożego? Nie łudźcie się! Ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani rozwięźli, ani mężczyźni współżyjący ze sobą, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czyż nie wiecie, że niesprawiedliwi nie odziedziczą Królestwa Boga? Nie prowadźcie na manowce; ani rozpustnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani zmysłowi, ani mężołożnicy, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Albo czy nie wiecie, że niesprawiedliwi nie odziedziczą Królestwa Bożego? Nie łudźcie się! Ludzie dopuszczający się nierządu, bałwochwalcy, cudzołożnicy, mężczyźni współżyjący między sobą i ci, którzy się im oddają, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy nie wiecie, że niesprawiedliwi nie odziedziczą Królestwa Bożego? Nie dajcie się wprowadzać w błąd; ani nierządnicy, ani bałwochwalcy, ani cudzołożnicy, ani zniewieściali, ani homoseksualiści, |