| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wyciągnąwszy tedy Ioab z ludem swym zwiodł bitwę z Syriyczyki, ktorzy poczęli vciekać przed niem. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Potkał się tedy Joab i lud, który z nim był, z Syryjczyki, którzy wnet przed nim uciekli. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nastąpił tedy Joab, i lud, który był z nim, aby zwiódł bitwę z Syryjczykami; a oni uciekali przed nim. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Joab wraz z ludem, który był z nim, wyruszył więc do bitwy z Syryjczykami. A oni uciekli przed nim. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tak wystąpił Joab wraz z ludem, który miał przy sobie, do boju z Aramejczykami i pierzchnęli przed nim. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Joab wraz z ludem, który był przy nim, przystąpił do walki przeciwko Syryjczykom i uciekli przed nim. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zbliżył się Joab i lud, który był z nim, aby walczyć z Aramejczykami, lecz oni uciekli przed nim. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem Joab i lud zbrojny, który był z nim, ruszył do walki z Aramejczykami, i ci pierzchnęli przed nim. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I ruszył Joab oraz towarzyszący mu ludzie, żeby uderzyć na Aramejczyków, ale ci zaczęli uciekać w popłochu. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak Joab wystąpił do boju z Aramejczykami wraz z ludem, który miał przy sobie, ale przed nim uciekli. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Potem Joab wraz ze swoim wojskiem wyruszył do bitwy z Aramejczykami, a ci przed nim uciekli. |