| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Widząc to Ammonitowie że vczynili zelżywość Dawidowi, posłali o ratunek za pieniądze do Syriyczykow w Bet Rohob, y do Syryiczykow w Soba, o dwadziescia tysięcy pieszych, a do Krola Maacha o tysiąc ludzi, przytym do Istob o dwanascie tysięcy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A widząc synowie Ammon, że krzywdę uczynili Dawidowi, posłali i najęli za pieniądze Syryjczyka Rohob, i Syryjczyka Soba, dwadzieścia tysięcy pieszych, a od króla Maach tysiąc mężów, i od Istoba dwanaście tysięcy mężów. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Widząc tedy synowie Ammonowi, że się zbrzydzili Dawidowi posłali ciż synowie Ammonowi, i najęli za pieniądze Syryjczyka z domu Rechob, i Syryjczyka w Soba, dwadzieścia tysięcy pieszych, a od króla Maacha tysiąc mężów, a od Istoba dwanaście tysięcy mężów. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy synowie Ammona spostrzegli, że obrzydli Dawidowi, posłali i wynajęli sobie dwadzieścia tysięcy piechoty Syryjczyków z Bet-Rekob i Syryjczyków z Soby, od króla Maaki tysiąc mężczyzn, a z Isztobu dwanaście tysięcy mężczyzn. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zobaczywszy tedy Amonici, że osławili się u Dawida, posłali ciż Amonici i wynajęli sobie Aramejczyków z Beth Rechob i Aramejczyków z Coby, dwadzieścia tysięcy pieszych, a niemniej tysiąca ludzi oraz ludzi z Tob – dwanaście tysięcy ludzi. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Synowie Ammona spostrzegli, że zostali znienawidzeni przez Dawida, posłali tedy synowie Ammona i wynajęli sobie Syryjczyków z Beth-Rehob i Syryjczyków z Coba, dwadzieścia tysięcy pieszych, tudzież króla Maakha z tysiącem ludzi, oraz z ludzi z Tob – dwanaście tysięcy ludzi. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy Ammonici spostrzegli, że Dawid ich znienawidził, skierowali posłów, by najęli Aramejczyków z Bet-Rechobot i Aramejczyków z Soby: dwadzieścia tysięcy piechoty i około tysiąca ludzi od króla Maaki, ze szczepu zaś Tob dwanaście tysięcy ludzi. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy zaś Ammonici spostrzegli, że się zniesławili w oczach Dawida, wysłali posłów i wynajęli sobie Aramejczyków z Bet-Rechob i Aramejczyków z Soby, dwadzieścia tysięcy pieszych, a także króla Maachu z tysiącem wojowników i z Tob dwanaście tysięcy wojowników. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tymczasem Ammonici spostrzegli, że Dawid ma ich w nienawiści. [Obawiając się jego ataków] wysłali posłów do Aramejczyków z Bet–Rechobot i do Aramejczyków z Soby z prośbą o wojowników najemnych. [Sprowadzili] dwadzieścia tysięcy wojowników pieszych, ponadto od króla Maaki tysiące ludzi i spośród mieszkańców Tob dwanaście tysięcy ludzi. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Ammonici zobaczyli, że obrzydzili się Dawidowi, po czym ci Ammonici posłali i wynajęli sobie Aramejczyków z Bet Rechob oraz Aramejczyków z Coby dwadzieścia tysięcy pieszych. Oprócz tysiąca mężów od Maacha oraz ludzi z Tob – dwanaście tysięcy mężów. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tymczasem gdy Ammonici spostrzegli, że narazili się Dawidowi, wysłali posłów i wynajęli sobie Aramejczyków z Bet-Rechob oraz Aramejczyków z Soby, w sile dwudziestu tysięcy pieszych. Ściągnęli też tysiąc wojowników od króla Maaki oraz dwanaście tysięcy z Isz-Tob. |