« Apok 1:11 Apokalipsa Jana 1:12 Apok 1:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Obrociłem się tedy abym obaczył głos ktory był mowił ze mną, a obrociwszy się, vyzrzałem siedmi lichtarzow złotych.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I obróciłem się (chcąc) widzieć głos który mówił zemną. A obróciwszy się ujrzałem siedm świeczników złotych.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I obróciłem się, abym obaczył głos, który mówił zemną. A obróciwszy się, ujrzałem siedm lichtarzów złotych:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I obróciłem się abym ujźrzał głos który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujźrzałem siedm świeczników złotych.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I odwróciłem się, aby zobaczyć, co to za głos mówił do mnie. A gdy się odwróciłem, zobaczyłem siedem złotych świeczników;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
I zwróciłem się, aby ujrzeć tego, kto do mnie przemawiał, i ujrzałem siedem świeczników złotych,
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
I obróciłem się, abym widział głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych,
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Tedym się obrócił, chcąc widzieć, czyj to głos, który ze mną mówił. I obróciwszy się, ujrzałem siedem Lichtarzów złotych,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I obróciłem się, abym ujrzał, co to za głos, który mówił do mnie.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I obróciłem się, by zobaczyć, co to za głos, który mówił do mnie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I obróciłem się, by patrzeć, co to za głos do mnie mówił; a obróciwszy się, ujrzałem siedem złotych świeczników
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I obróciłem się, aby zobaczyć, co to za głos, który mówił do mnie; a gdy się obróciłem, ujrzałem siedem złotych świeczników,
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wówczas obróciłem się, żeby zobaczyć, kto do mnie mówi. I ujrzałem siedem złotych świeczników,
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I obróciłem_się, [aby] widzieć głos, który mówił ze mną; a obróciwszy_się, ujrzałem siedem świeczników złotych,
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem się odwróciłem, aby uważać na ten głos, co ze mną mówił. A kiedy się obróciłem, ujrzałem siedem złotych podstawek do lamp.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy obróciłem się, aby zobaczyć, od kogo pochodzi głos, który do mnie przemawia, spostrzegłem siedem złotych świeczników.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I obróciłem się, aby zobaczyć, co to za głos, który mówił ze mną; a gdy obróciłem się, ujrzałem siedem złotych świeczników,
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I odwróciłem się, aby zobaczyć głos, który do mnie przemówił. A obróciwszy się, ujrzałem siedem złotych świeczników;