« Apok 1:15 Apokalipsa Jana 1:16 Apok 1:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y miał na prawicy swey siedmi gwiazd, a z vst iego miecz z obu stron ostry wychodził, y oblicze iego było na kształt słońca, gdy w swoiey mocy świeci.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A miał na prawej swej ręce siedm gwiazd. A z ust jego miecz z obu stron ostry wychodził. A twarz jego, by słońce świeci wmocy swej.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A miał w swéj prawéj ręce siedm gwiazd, a z ust jego miecz z obu stron ostry wychodził: a oblicze jego, jako słońce świeci w swéj mocy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A miał na prawej swej ręce siedm gwiazd, a z ust jego miecz z obu stron ostry wychodził; a oblicze jego jako gdy słońce świeci w mocy swej.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słońce, kiedy jasno świeci.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W swej prawej ręce miał siedem gwiazd, a z jego ust wychodził ostry miecz obosieczny. Jego oblicze było jak słońce, gdy świeci w pełni swej mocy.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
W prawicy swojej trzymał on siedem gwiazd; a z ust jego wychodził ostry, obosieczny miecz; a twarz jego własnym blaskiem, jako słońce, jaśniała.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
a ma w prawej ręce swojej gwiazd siedm; i z ust jego miecz z obu stron ostry wychodzi; a oblicze jego, jako słońce świeci w mocy swojej.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I miał w Swej prawej ręce siedem gwiazd, a z ust Jego wychodził miecz z obu stron ostry; a oblicze Jego jako słońce świecące w mocy swej.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I trzymał w swej prawicy siedem gwiazd, a miecz obosieczny wychodził z ust jego, a oblicze jego jako słońce jaśniejące w swej mocy.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I trzymał w swej prawicy siedem gwiazd, a miecz ostry, obosieczny, wychodził z ust jego, a oblicze jego jak słońce jaśniejące w swym blasku.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W prawej swej ręce miał siedem gwiazd i z Jego ust wychodził miecz obosieczny, ostry. A Jego wygląd – jak słońce, kiedy jaśnieje w swej mocy.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W prawej dłoni swojej trzymał siedem gwiazd, a z ust jego wychodził obosieczny ostry miecz, a oblicze jego jaśniało jak słońce w pełnym swoim blasku.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W prawej ręce trzymał siedem gwiazd, z ust wystawał mu miecz obosieczny. Całym zaś wyglądem swoim lśnił jak słońce w swej mocy.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
I miał w prawej ręce swojej gwiazd siedem, a z ust jego miecz obosieczny ostry wychodził, a oblicze jego świeci jako słońce w mocy swojej.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
W swojej prawej ręce ma siedem gwiazd, a z jego ust wychodzący, z obu stron ostry miecz. A jego twarz jak słońce, co ukazuje się w swej mocy.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W swojej prawej dłoni trzymał siedem gwiazd. Z Jego ust wychodził ostry, obosieczny miecz, a Jego twarz lśniła jak słońce w pełnym swoim blasku.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I ma w swojej prawej dłoni siedem gwiazd, a z Jego ust wychodzi ostry obosieczny miecz, a Jego oblicze było jak słońce, gdy świeci w swojej mocy.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A miał w prawej ręce siedem gwiazd: a z jego ust wychodził ostry obosieczny miecz: a jego oblicze było jak słońce świecące w swojej sile.