1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | To tedy słysząc pogani vradowali się, y chwalili słowo Pańskie, a vwierzyli ile ich iedno było zrządzonych ku żywotowi wiecznemu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A słysząc (to) poganie uradowali się i sławili słowo Pańskie, i uwierzyli którzykolwiek byli zrządzeni do żywota wiecznego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A poganie słysząc, uradowali się i wielbili słowo Pańskie i uwierzyli, ile ich jedno było zrządzonych ku żywotowi wiecznemu. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A słysząc Poganie weselili się, i sławili onę mowę Pańską; i uwierzyli ile ich było zrządzonych ku żywotowi wiecznemu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A słysząc to poganie, radowali się i wielbili słowo Pańskie, i uwierzyli, ilekolwiek ich było sporządzonych do żywota wiecznego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy poganie to usłyszeli, radowali się i wielbili słowo Pańskie, a uwierzyli wszyscy, którzy byli przeznaczeni do życia wiecznego. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Słysząc to poganie, cieszyli się, i uwielbiali słowo Pańskie, i uwierzyli ci, których Bóg do życia wiecznego powołał. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Słysząc to poganie, cieszyli się i wielbili słowo Pańskie; a wszyscy, przeznaczeni do żywota wiecznego, uwierzyli. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Słysząc to poganie, radowali się i wielbili słowo Pańskie; i uwierzyli, iluichkolwiek było przeznaczonych ku żywotowi wiecznemu. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Słysząc to poganie uradowali się i wielbili słowo Pańskie, a wszyscy przeznaczeni do żywota wiecznego uwierzyli. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Słysząc to poganie radowali się i wielbili słowo Pańskie, a wszyscy przeznaczeni do żywota wiecznego uwierzyli. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Poganie, słysząc to, radowali się i wielbili słowo Pańskie, a wszyscy, przeznaczeni do życia wiecznego, uwierzyli. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Poganie słysząc to, radowali się i wielbili Słowo Pańskie, a wszyscy ci, którzy byli przeznaczeni do życia wiecznego, uwierzyli. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Słysząc te słowa poganie radowali się bardzo i wysławiali słowo Pańskie. A wszyscy, którzy według przeznaczenia mieli osiągnąć życie wieczne, uwierzyli. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś poganie, słuchając, radowali się oraz wynosili Słowo Pana, a ci, którzy uwierzyli, byli wybrani do życia wiecznego. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Słysząc to, poganie cieszyli się i wyrażali z uznaniem o Słowie Pana, a ci wszyscy, którzy byli przygotowani na przyjęcie życia wiecznego, uwierzyli. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A słysząc to poganie, radowali się i oddali chwałę Słowu Pana, i uwierzyli, ilu ich było wyznaczonych do życia wiecznego. |