| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I rzekł jest Pan ku mnie: Nie proś za lud ten to ku dobremu. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Pan rzekł do mnie Niemodl się za ludem tym ku dobremu. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Pan do mnie: Nie módl się za tym ludem na dobre. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem rzekł Pan do mnie: Nie módl się za tym ludem. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem PAN powiedział do mnie: Nie módl się o dobro tego ludu. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł Wiekuisty do mnie: Nie módl się za ludem tym, ku dobru. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł Bóg do mnie: „Nie proś o dobro dla tego narodu. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Jahwe rzekł do mnie: «Nie proś o łaskę dla tego ludu! |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I rzekł Pan do mnie: Nie proś o pomyślność dla tego narodu. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem rzekł Pan do mnie: Nie módl się o powodzenie dla tego ludu. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I Pan powiedział mi: Nie wstawiaj się za tym ludem, nie troszcz się o ich dobro! |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nadto WIEKUISTY do mnie powiedział: Nie módl się za tym ludem, ku dobru. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnie usłyszałem od PANA: Nie módl się o powodzenie tego ludu. |