« Jer 14:11 Księga Jeremiasza 14:12 Jer 14:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Gdy się będą pościć, nie usłyszę prośby jich, a będąli obiatować żżone obiaty i bite obiaty, nie przymę jich, bo mieczem a głodem, a morem ja je zagubię.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdy pościć będą ia nie wysłucham wołania ich, a gdy dary y zapalone ofiary przyniosą, nie prziymę ich, y owszem ie wytracę mieczem, głodem y powietrzem.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Gdy będą pościć, nie wysłucham modlitwy ich: a jeźli ofiarują całopalenia i ofiary, nie przyjmę ich; bo mieczem i głodem i morem wygubię je.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Gdy pościć będą, Ja nie wysłucham wołania ich; a gdy ofiarować będą całopalenie, i ofiarę śniedną, Ja tego nie przyjmę; ale mieczem, i głodem, i morem wytracę ich.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy będą pościć, nie wysłucham ich wołania, a gdy będą składać całopalenia i ofiarę z pokarmów, nie przyjmę tego, ale wytracę ich mieczem, głodem i zarazą.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy pościć będą nie wysłucham wołania ich, a gdy składać będą całopalenia i dary nie przychylę się ku nim, lecz mieczem i głodem i morem zgładzę ich!
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdy będą pościć, nie wysłucham ich próśb, kiedy będą składali ofiary krwawe i zapokojne, nie będę miał w nich upodobania; albowiem mieczem, głodem i morem ich wygubię”.
8.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Gdy będą pościć, nie wysłucham ich błagania, gdy składać będą całopalenie i ofiarę z pokarmów, nie będę w nich miał upodobania, lecz mieczem, głodem i zarazą ich wytępię».
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nawet jeśli będą prosić, nie będę słuchał ich wołania, a jeśli będą składać całopalenia i ofiary pokarmowe, nie przyjmę ich, ale raczej wytracę ich mieczem, głodem i zarazą.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdy będą pościć, nie wysłucham ich błagania, a gdy będą składać całopalenia i ofiary z pokarmów, nie będę miał w nich upodobania, lecz mieczem, głodem i zarazą wygubię ich.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nawet jeśli będą pościć, nie wysłucham ich błagań; nawet jeśli Mi będą składać całopalenia i ofiary, nie będę miał już serca do tego ludu. Wyniszczę ich wszystkich mieczem, klęską głodu i zarazą.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdy będą pościć nie wysłucham ich wołania, a kiedy będą składać całopalenia i dary do nich się nie przychylę, ale zgładzę ich mieczem, głodem i morem!
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy będą pościć, nie wysłucham ich wołania, a gdy będą składać całopalenia i ofiary z pokarmów, nie okażę im przychylności. Przeciwnie, Ja sam ich wygubię mieczem, głodem i zarazą.