1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale dla vwiarowania nieczystosci, niech każdy ma swoię żonę, a każda niechay ma własnego męża. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz dla porubstwa, każdy niech ma sobie żonę, i każda własnego męża niech ma. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale dla porubstwa niech każdy ma swoję żonę, a każda niech ma swego męża. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Wszakże dla warowania się wszeteczeństw, niech każdy własną żonę ma, a każda niech własnego męża ma. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale dla uwarowania się wszeteczeństwa niech każdy ma swoję własną żonę, a każda niech ma swego własnego męża. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jednak aby uniknąć nierządu, niech każdy ma swoją żonę i każda niech ma swojego męża. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jednak, aby nie dopuszczać się porubstwa, – niechaj mężczyzna ma żonę, a kobieta męża; |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | ale z obawy porubstwa, niech każdy ma swoją żonę, a każda niech ma swego męża. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale dla ustrzeżenia się nieczystości, niech każdy ma swoją żonę i niech każda ma swojego męża. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Lecz z obawy rozpusty niech każdy ma swoją żonę i każda niech ma swojego męża. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Lecz z obawy rozpusty niech każdy ma swoją żonę i każda niech ma swojego męża. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ze względu jednak na niebezpieczeństwo rozpusty niech każdy ma swoją żonę, a każda swojego męża. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jednak ze względu na niebezpieczeństwo wszeteczeństwa, niechaj każdy ma swoją żonę i każda niechaj ma własnego męża. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ze względu jednak na niebezpieczeństwo rozpusty niech każdy ma swoją żonę, a każda swojego męża. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ale z powodu prostytucji, niech każdy ma swoją żonę, a każda kobieta niech ma swojego męża. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jednak ze względu na możliwość nierządu, niech każdy ma swoją żonę i każda swego męża. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jednak z powodu nierządu, niech każdy ma swoją żonę i niech każda ma własnego męża. |