1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A ieslibyś się też ożenił, nie zgrzeszyłeś, iesliżby też panna szła za mąż, nie zgrzeszyła, a wszakże trapienie w ciele mieć będą ktorzy takowi są, ale ia wam folguię. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:28) A jeśli się i ożenisz, nie zgrzeszyłeś; i jeśli za mąż pójdzie dziewica, nie zgrzeszyła. (7:29) Lecz frasunek ciału mieć będą takowi. A ja wam folguję. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźlibyś wziął żonę, nie zgrzeszyłeś; jeźliby téż panna szła za mąż, nie zgrzeszyła. Wszakże trapienie ciała mieć będą takowi, a ja wam folguję. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeslibyś się też ożenił, nie zgrzeszyłeś; i jeśliby szła za mąż panna, nie zgrzeszyła; wszakże ucisk w ciele mieć będą takowi; A ja wam folguję. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźlibyś się ożenił, nie zgrzeszyłeś; jeźliby też panna szła za mąż, nie zgrzeszyła; wszakże utrapienie w ciele takowi mieć będą; lecz ja was szanuję. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale jeśli się ożenisz, nie grzeszysz, i jeśli dziewica wyjdzie za mąż, nie grzeszy. Tacy jednak będą mieć utrapienie w ciele, a ja chciałbym wam tego oszczędzić. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Ożeniłeś się - nie zgrzeszyłeś. I panna gdy wyszła za mąż, również nie zgrzeszyła. Lecz żeniący się i idące za mąż niech wiedzą, że wiele przykrości znosić im przyjdzie. Ale o tem nie mówmy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Jeśliże żonę weźmiesz, nie grzeszysz. Jeśliby też panna wyszła za mąż, nie grzeszy: wszelakoż utrapienia ciała mieć będą takowi. A mnie żal was. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale jeśli pojmiesz żonę, nie zgrzeszysz. Jeśli też pójdzie panna za mąż, nie zgrzeszy; wszakże utrapienie ciała będą mieć tacy; ale ja wam folguję. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A jeślibyś pojął żonę, nie zgrzeszysz. I jeśliby dziewica wyszła za mąż, nie zgrzeszy. Wszakże tacy utrapienia ciała mieć będą. Ale ja lituję się nad wami |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A jeślibyś pojął żonę, nie zgrzeszysz. I jeśliby dziewica wyszła za mąż, nie zgrzeszy. Wszakże tacy utrapienie ciała mieć będą, a ja chciałbym wam tego oszczędzić. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ale jeśli się ożenisz, nie grzeszysz. Podobnie i dziewica, jeśli wychodzi za mąż, nie grzeszy. Tacy jednak cierpieć będą udręki ciała, a ja chciałbym ich wam oszczędzić. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśli się ożeniłeś, nie zgrzeszyłeś, a jeśli panna wyszła za mąż, nie zgrzeszyła; wszakże tacy będą mieli doczesne kłopoty, ja zaś chciałbym wam tego oszczędzić. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ale jeśli się ożenisz, nie grzeszysz. Podobnie i dziewica, jeśli wychodzi za mąż, nie grzeszy. Tacy jednak cierpieć będą udręki w ciele, a ja chciałbym ich wam oszczędzić. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś jeśli się zaślubisz nie zgrzeszyłeś; a jeśli panna się zaślubi nie zgrzeszyła; ale tacy będą mieć utrapienie w ciele wewnętrznym, a ja was oszczędzam. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli jednak się ożeniłeś, nie zgrzeszyłeś. Podobnie jeśli któraś z dziewczyn wyszła za mąż, nie zgrzeszyła. Takich jednak czeka wiele trudności codziennych, a ja chciałbym wam tego oszczędzić. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jeśli ożeniłeś się, nie zgrzeszyłeś; jeśli też panna zaślubiła się, nie zgrzeszyła; jednak tacy będą mieli ucisk w ciele; lecz ja chcę was oszczędzić. |