| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y owszem ieszcze Efraim mieszał się z inemi narody, Efraim iest iako placek nie przewrocony. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ephraim ten się z narodami mięszał: Ephraim stał się podpłomykiem, którego nie przewracają. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Efraim ten się z narodami zmieszał; Efraim będzie jako podpłomyk nieprzewracany. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Efraim zmieszał się z narodami; Efraim jest jak podpłomyk nieodwrócony. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Efraim, między ludami będzie on zaczyniony; Efraim stał się jako podpłomyk nieprzewracany. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Efraim jest między narodami, z którymi się miesza, Efraim jest podobny do placka nieodwróconego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z narodami się zmieszał Efraim i jest podobny do podpłomyka, którego nie odwrócono. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Efraim zmieszał się z narodami. Efraim stał się jak placek nie obrócony. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Efraim z narodami zmieszać się pozwolił, jest jak podpłomyk nie odwrócony przy pieczeniu. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Efraim – to on będzie zaczyniony pomiędzy ludami; Efraim stał się niczym podpłomyk, którego nie można odwrócić. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Efraim? Zmieszał się on z narodami! Efraim stał się jak nie obrócony placek. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Efraim? On zmieszał się wśród narodów; Efraim stał się jak podpłomyk nieobrócony. |