| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y odpowiedział Anyoł Pański Manuemu, Niech sie niewiasta strzeże od tego wszytkiego com iey powiedział. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł Aniół Pański do Manuego: Od wszego, com powiedział żonie twojéj, niech się wstrzyma. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedział Anioł Pański Manuemu: Wszystkiego, com powiedział żonie twojej, niech się strzeże. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Anioł PANA odpowiedział Manoachowi: Niech twoja żona wystrzega się wszystkiego, co jej powiedziałem. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł anioł Wiekuistego do Manoacha: Tego wszystkiego com powiedział niewieście niechaj się wystrzega. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Anioł Boży odpowiedział Manoahowi: „Niewiasta będzie się strzegła tego wszystkiego, o czym jej mówiłem: |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzekł Anioł Pański do Manoacha: Niech się twoja żona wystrzega tego wszystkiego, co jej powiedziałem. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Anioł Pański odpowiedział Manoachowi: Niech się kobieta wystrzega wszystkiego tego, o czym jej powiedziałem. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Anioł Jahwe odpowiedział Manoachowi: Niech twoja żona powstrzyma się od tego, o czym jej wspomniałem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A anioł WIEKUISTEGO powiedział do Manoacha: Niech się wystrzega tego wszystkiego, co powiedziałem niewieście. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Uważaj na wszystko, o czym powiedziałem twojej żonie – odpowiedział Anioł PANA - |