« Sęd 13:1 Księga Sędziów 13:2 Sęd 13:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy był mąż niektory z Saraa z pokolenia Dan imieniem Manue, ktory miał żonę niepłodną, a ktora niemiała dziatek.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I był jeden mąż z Saraa, i z pokolenia Dan, imieniem Manue, mający niepłodną żonę.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy był mąż niektóry z Saraa, z pokolenia Dan, imieniem Manue, a żona jego była niepłodną, i nie rodziła.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A był pewien mężczyzna z Sorea, z pokolenia Dana, imieniem Manoach, a jego żona była niepłodna i nie rodziła.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Był zaś pewien mąż z Corah, z rodu Dana, imieniem Manoach, a była żona jego niepłodną i nie rodziła.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Był pewien mąż z Córa, z rodu Dana, imieniem Manoah, a żona jego była bezpłodna i nie rodziła.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W Sorea, w pokoleniu Dana, żył pewien mąż imieniem Manoach. Żona jego była niepłodna i nie rodziła.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A był pewien mąż w Sorea, z rodziny Danitów, imieniem Manoach; żona jego była niepłodna, nie rodziła.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Był w Sorea człowiek imieniem Manoach, z pokolenia Dana. Jego żona była bezpłodna, nie mieli więc żadnych dzieci.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A był pewien mąż z Corach, z rodu Dana, imieniem Manoach; zaś jego żona była niepłodna, więc nie rodziła.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W tym czasie żył pewien człowiek pochodzący z Sorea, z rodziny Danitów, imieniem Manoach. Jego żona była niepłodna, nie rodziła.