| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym sie daley nie vkazał Anioł Pański, ani Manuemu ani żenie iego, I poznał Manue że to był Anioł Pański. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I więcéj się im nie ukazał Aniół Pański. I zaraz poznał Manue, że był Aniół Pański. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A potem nie ukazał się więcej Anioł Pański Manuemu, ani żonie jego; i poznał Manue, że to był Anioł Pański. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Anioł PANA już więcej nie ukazał się Manoachowi ani jego żonie. Wtedy Manoach poznał, że to był Anioł PANA. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I nie ukazał się więcej anioł Wiekuistego Manoachowi i żonie jego, a wtedy poznał Manoach, że był to anioł Wiekuistego. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Anioł zaś Boży nie okazał się więcej Manoahowi i jego żonie. Podówczas Manoah zrozumiał, że był to anioł Boży, |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odtąd nie ukazał się już więcej Anioł Pański Manoachowi i jego żonie. Wówczas poznał Manoach, że to był Anioł Pański. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie ukazywał się już anioł Pański Manoachowi i jego żonie. Wtedy też poznał Manoach, że to był anioł Pański. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I więcej już nie ukazał się anioł Jahwe Manoachowi i jego żonie. Wtedy też Manoach poznał, że był to anioł Jahwe. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A anioł WIEKUISTEGO już więcej nie ukazał się Manoachowi i jego żonie, i wtedy Manoach poznał, że to był anioł WIEKUISTEGO. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Od tej pory Anioł PANA nie ukazał się już Manoachowi ani jego żonie. Dopiero wtedy Manoach zrozumiał, że był to Anioł PANA. |