| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przywiodę też ieszcze do ciebie dziedzica, o mieszczko Maresa, a chwała Izraelska prziydzie aż do Odollam. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeszcze dziedzica przywiodę tobie, która mieszkasz w Maresa, aż do Odollam przyjdzie sława Izraelowa. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeszczeć dziedzice przywiodę, o obywatelko Maresy! przyjdzie aż do Odollam, i aż do chwały Izraelskiej. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeszcze przyprowadzę ci dziedzica, mieszkanko Mareszy. Przyjdzie aż do Adullam, do chwały Izraela. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Raz jeszcze sprowadzę na ciebie zdobywcę, mieszkanko Mareszy; aż do Adullam przybędą znakomici Israela. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zdobywcę sprowadzę także na ciebie, mieszkanko Mareszy; aż do Adullam udaje się chwała Izraela. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I do was, mieszkańcy Maresy, sprowadzę zdobywcę, na zawsze zginie chluba Izraela. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I znów napadnie na was silniejszy, o wy, Mareszy mieszkańcy, i aż po Adullam dotrze Izraela chwała. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeszcze raz sprowadzę na ciebie zdobywcę, mieszkanko Mareszy, i aż do Adullam przybędą znakomici Israela. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na ciebie, mieszkanko Dziedzictwa, sprowadzę zdobywcę dziedzictwa! Aż do Słuszności dotrze Chwała Izraela. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeszcze sprowadzę ci dziedzica, mieszkanko Maresz. Wkroczy aż do Adullam chwała Izraela. |