| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A ninie jako na male a za oka mgnienie uczyniona jest modlitwa nasza przed Panem Bogiem naszym, aby nam były przepuszczony ostatcy a dan był mir na mieśćce jego święte, aby nam oświecił oczy nasze Bog nasz a dał nam żywot mały w służbie naszej, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A teraz oto na mały czas okazał nam Pan Bog nasz miłosierdzie swoie, że zostawił nas trochę, y dał nam mieszkanie na mieyscu świętym swoim aby oświecił oczy nasze iako Bog nasz, a dał nam trochę żywota spokoynego w niewolstwie naszym: |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A teraz jakoby trochę i na mały czas stała się prośba nasza u Pana, Boga naszego, żeby nam zostawiono ostatek, i dany był kołek na miejscu jego świętem, i oświecił oczy nasze Bóg nasz a dał nam trochę żywota w niewolstwie naszem. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale teraz, jakoby w prędkiem okamgnieniu, stała się nam łaska od Pana, Boga naszego, że nam zostawił ostatki, i dał nam mieszkanie na miejscu świętem swojem, aby oświecił oczy nasze Bóg nasz, a dał nam trochę wytchnienia z niewoli naszej. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale teraz, jakby na krótką chwilę, PAN, nasz Bóg, okazał nam łaskę, bo pozostawił nam resztkę ocalonych i dał nam mieszkanie w swoim miejscu świętym, aby nasz Bóg oświecił nasze oczy i podarował nam trochę wytchnienia od naszej niewoli. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A teraz, jakoby w oka mgnieniu, stała się nam wyświadczona łaska od Jahwe, Boga naszego, że nam pozostawił resztkę ocaloną, że nam dał spoczynek na swoim miejscu świętym, że Bóg nasz rozjaśnił oczy nasze i dał nam trochę wytchnienia w niewoli naszej. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A teraz zaledwie na chwilę przyszło zmiłowanie od Pana, Boga naszego, przez to, że pozostawił nam garstkę ocalonych, że w swoim miejscu świętym dał nam schronienie, że Bóg nasz rozjaśnił oczy nasze i że pozwolił nam w niewoli naszej trochę odetchnąć, |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A teraz jakby na chwilę spotkała nas łaska od Pana, Boga naszego, że ocalił nam resztkę i dał nam oparcie w swoim świętym miejscu, że Bóg nasz oświecił nasze oczy i dał nam nieco wytchnienia w naszej niewoli. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I oto teraz Jahwe, nasz Bóg, okazał nam na chwilę swoje miłosierdzie, zostawiając Resztę spośród nas przy życiu i udzielając nam schronienia na swoim świętym miejscu, aby rozjaśnić nasze oczy i darować nam jeszcze nieco wytchnienia w naszej niewoli. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale teraz, prawie nagle, dokonała się łaska od WIEKUISTEGO, naszego Boga, bo nam zostawił resztki oraz dał nam mieszkanie na miejscu świętym. Nasz Bóg oświecił nasze oczy i dał nam trochę wytchnienia w niewoli. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A teraz, jakby na chwilę, spotkała nas Twoja przychylność, PANIE, nasz Boże. Pozostawiłeś nam ocalonych. Zaczepiliśmy się znów w Twym świętym miejscu. Rozjaśniłeś nam oczy, nasz Boże. Ożywiłeś nas w naszej niewoli. |