« 2Krl 7:20 2 Księga Królewska 8:1 2Krl 8:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Potym Elizeusz rzekł do oney niewiasty ktorey był syna wskrzesił temi słowy: Idźże ze wszytkim twym domem kędy możesz w goscinę, Bo Pan dopusci głod na wszytkę tę ziemię ktory będzie przez siedmi lat.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Elizeusz rzekł do onéj niewiasty, któréj był syna ożywił, mówiąc: Wstań, a idź ty i dom twój a bądź gościem, gdziekolwiek najdziesz; bo Pan zawołał głodu, i przyjdzie na ziemię przez siedm lat.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Potem Elizeusz rzekł do onej niewiasty, której był syna wskrzesił, mówiąc: Wstań a idź, ty i dom twój, a bądź gościem, kędy będziesz mogła być; bo zawołał Pan głodu, i przyjdzie na ziemię przez siedm lat.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Potem Elizeusz odezwał się do tej kobiety, której syna wskrzesił: Wstań i idź, ty i twój dom, zamieszkaj jako przybysz tam, gdziekolwiek będziesz mogła zamieszkać. PAN bowiem wezwał głód, który nawiedzi ziemię na siedem lat.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Elisza zaś mówił był z kobietą, której syna wskrzesił, i rzekł: Wstań i wyrusz, ty wraz z całą rodziną twoją, a przebywaj gdziekolwiek będziesz mogła; albowiem przyzwie Wiekuisty siedmioletni głód na kraj, a poniekąd już on nastał.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Elizeusz powiedział do niewiasty, której syna wskrzesił, oświadczając: „Powstań i idź ty i dom twój i przebywaj, gdzie będziesz mogła przebywać, ponieważ Bóg przywołał głód i będzie on również w kraju przez siedem lat”.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Elizeusz powiedział do kobiety, której syna wskrzesił: Wstań, idź razem z twoją rodziną, zamieszkaj na obczyźnie – tam, gdzie będziesz mogła – ponieważ Pan sprowadził głód. Idzie on już na kraj na okres siedmiu lat.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pewnego razu Elizeusz powiedział do kobiety, której synowi przywrócił życie, tak: Wstań i odejdź wraz ze swoją rodziną, i zamieszkaj w jakimkolwiek obcym kraju, gdyż Pan postanowił nawiedzić ten kraj głodem przez siedem lat.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Elizeusz powiedział do kobiety, której dziecko kiedyś przywrócił do życia: Wstań, uchodź stąd z całą twoją rodziną i zamieszkaj w innej okolicy, gdzie będziesz mogła, gdyż Jahwe zsyła na cały ten kraj klęskę głodu, która będzie trwała siedem lat.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Elisza rozmawiał z tą kobietą, której syna wskrzesił, mówiąc: Wstań i wyrusz; ty, wraz z całą twoją rodziną, i przebywaj gdziekolwiek będziesz mogła; bowiem WIEKUISTY przywoła na ten kraj siedmioletni głód, który poniekąd już nastał.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Swego czasu Elizeusz zwrócił się do kobiety, której synowi przywrócił życie: Spakuj się i wraz z rodziną zamieszkaj na pewien czas gdzie indziej, ponieważ PAN postanowił zesłać głód na ten kraj i będzie on trwał przez siedem lat.