| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Za iego czasow wyłomili się Edomczycy z posłuszeństwa Iudskiego postanowiwszy Krola nad sobą. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Za czasów jego odstąpił Edom, aby nie był pod Judą, i postanowił sobie króla. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Za dni jego odstąpił Edom, aby nie był pod mocą Judy; i postanowili nad sobą króla. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Za jego dni Edom wyzwolił się spod ręki Judy i ustanowili nad sobą króla. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Za dni jego odpadł Edom z pod władzy judzkiej i ustanowili króla nad sobą. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Za jego czasów Idumea uwolniła się z pod panowania judzkiego i wybrali sobie króla. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Za jego czasów Edom wyrwał się spod władzy Judy i wybrał sobie króla. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Za jego czasów Edomici wyzwolili się spod zwierzchnictwa Judy i ustanowili sobie własnego króla. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy to Edom uwolnił się od władzy Judy i ustanowił sobie własnego króla. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Za jego dni, spod władzy judzkiej odpadł Edom i ustanowił nad sobą króla. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Za czasów Jehorama Edom wyzwolił się spod władzy Judy i ustanowił sobie własnego króla. |