« 1Moj 50:9 1 Księga Mojżeszowa 50:10 1Moj 50:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
I przyjadą na miasto Achod, jeż to jest za Jordanem, gdzież to uczynili ucztę za Jordanem s wielikim płaczem i groźnym kwielenim i napełnili siedm dni.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przyszli po tym aż na pole Atad ktore iest za Iordanem, tamże płakali wielkiem a cięszkiem płaczem. A Iozef przez siedmi dni obchodził żałobę oyca swego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I przyjechali na plac Atad, który leży nad Jordanem: kędy sprawując obchód z płaczem bardzo wielkim i ciężkim, wypełnili siedm dni.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I przyjechali aż na pole Atad, które jest przy brodzie Jordańskim, i płakali tam płaczem wielkim i bardzo ciężkim; i obchodził Józef po ojcu swym żałobę przez siedem dni.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I przyjechali aż do klepiska Atad, które jest za Jordanem, i tam opłakiwali go wielkim i bardzo głębokim lamentem. Józef przez siedem dni obchodził żałobę po swym ojcu.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
I przyszli aż do stodoły Atad, która była z tamtéj strony Jardenu, i wyrzekali tam wielkie i bardzo ciężkie wyrzekanie i obchodził po ojcu żałobę siedmiu dni.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I doszli oni do gumna Cierniowego, które po drugiej stronie Jardenu i urządzili tam żałobę wielką i ciężką bardzo; i obchodził po ojcu swym żałobę przez siedm dni.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I przybyli na boisko Atad, które znajduje się za Jordanem i obchodzili tam bardzo wielką i ciężką żałobę i wypełnił za ojca swego żałobę przez siedm dni.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Gdy przybyli do Gorenatadu, co po tamtej stronie Jordanu, urządzili tam żałobę bardzo wielką i ciężką; on odprawił ojcu swemu żałobę przez dni siedem.
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A gdy przybyli do Goren-Haatad, które leży po drugiej stronie Jordanu, odprawili tam wielki i wspaniały obrzęd żałobny: [Józef] przez siedem dni obchodził żałobną uroczystość po swym ojcu.
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy przyjechali do Goren-ha-Atad, które jest za Jordanem, urządzili tam wielki i bardzo uroczysty obrzęd żałobny. Józef obchodził po swoim ojcu żałobę przez siedem dni.
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kiedy przybyli do Goren–Haatad, położonego po drugiej stronie Jordanu, odprawili tam bardzo uroczysty obrzęd żałobny. Opłakiwanie zmarłego ojca trwało siedem dni.
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A gdy doszli do pola Cierniowego, które jest po drugiej stronie Jardenu, urządzili tam wielką i bardzo ciężką żałobę; a obchodzili żałobę po swoim ojcu przez siedem dni.
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy dotarli do Goren-Haatad, leżącego za Jordanem, odbyli tam wielką uroczystość żałobną. Józef obchodził żałobę po swoim ojcu przez siedem dni.