« 1Moj 50:14 1 Księga Mojżeszowa 50:15 1Moj 50:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Po jegoż to śmierci bojąc sie bracia jego a miedzy sobą rozmawiając: „By sna sie nie rozpomionął na krzywdę, jąż to jest cirzpiał, aby nam wszem złym sie nie odpłacił, csosmy jemu uczynili”,
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy bracia iego gdy baczyli, że ociec vmarł, boiąc się aby Iozef na nie złey woley nie był mowili z sobą, Podobno nas Iozef w nienawisci mieć będzie, a pomści się krzywdy swey nad nami ktorąchmy iemu vczynili.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Po którego śmierci, bojąc się bracia jego, i mówiąc między sobą: By snadź nie pamiętał na krzywdę, którą odniósł, a nie oddał nam wszystkiego złego, któreśmy czynili,
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A widząc bracia Józefowi, że umarł ojciec ich, mówili: Podobno będzie nas miał w nienawiści Józef, i sowicie odda nam wszystko złe, któreśmy mu uczynili.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A bracia Józefa, widząc, że ich ojciec umarł, mówili: Może Józef będzie nas nienawidził i odpłaci nam sowicie za to wszystko zło, które mu uczyniliśmy.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
A widząc bracia Josefa że umarł ojciec ich, rzekli: byleby nas nie prześladował Josef, i nie zwrócił nam wszystkiego złego, któreśmy mu wyrządzili.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A widząc bracia Josefa, że umarł ojciec ich, rzekli: „Cóż, jeżeli znienawidzi nas Josef i odda nam wszystko zło, któreśmy mu wyrządzili?”
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdy bracia Józefa widzieli, że ojciec ich umarł, mówili: „Może Józef nas znienawidzi i odpłaci nam za to wszystko zło, któreśmy mu wyrządzili!”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Bracia Józefa spostrzegli się, iż umarł ojciec ich, i rzekli: „A nuż! nas będzie Józef nienawidził i będzie zwracał nam wszystko zło, któreśmy wyrządzili jemu.
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bracia Józefa, zdając sobie sprawę z tego, że ojciec ich nie żyje, myśleli: Być może, Józef będzie nas teraz prześladował i odpłaci nam za wszystkie krzywdy, które mu wyrządziliśmy!
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bracia Józefa, widząc, że umarł ojciec ich, mówili: Może Józef będzie teraz wrogo do nas usposobiony i odpłaci nam sowicie za wszystko zło, które mu wyrządziliśmy?
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A po śmierci ojca bracia Józefa zaczęli mówić między sobą: Oby tylko Józef nie okazał się teraz mściwy wobec nas i nie zechciał nam odpłacić złem za zło, które myśmy mu wyrządzili.
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś bracia Josefa widząc, że ich ojciec umarł, powiedzieli: Cóż, może znienawidzi nas Josef i odda nam wszystko zło, które mu uczyniliśmy?
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Kiedy bracia Józefa zdali sobie w pełni sprawę, że ich ojciec nie żyje, pojawiły się u nich obawy: Co będzie, jeśli Józef stanie się nam niechętny i odpłaci nam za krzywdy, które mu wyrządziliśmy?