« 1Moj 50:4 1 Księga Mojżeszowa 50:5 1Moj 50:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
iżeć mi jest ociec umarł a zaklął mię jest a rzkę: „Toć umieram, w grobie mem, jenżeśm sobie wykopał w ziemi kananejskiej, pogrzebiesz mię”. Przeto wynidę a pogrzebę otca mego, a wrocę sie zasię”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ociec moy obowiązał mię swą przysięgą tak mowiąc, Oto vmieram, a ty mnie pochowasz w grobie mym ktorym sobie wykopał w źiemi Chananeyskiey, A tak niechaybym teraz iechał, a pogrzebł oyca swego, a potym się wrocę.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Dlatego, że mię ojciec mój porzysiągł, mówiąc: Oto umieram: w grobie moim, którym sobie wykopał w ziemi Chananejskiéj, pogrzebiesz mię. Pojadę tedy, a pogrzebię ojca mego, i wrócę się.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ojciec mój poprzysiągł mię mówiąc: Oto, ja umieram; w grobie moim, którym sobie wykopał w ziemi Chananejskiej, tam mię pogrzebiesz; a teraz niech jadę, proszę, i pogrzebię ojca mego, i zaś się wrócę.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą i powiedział: Oto ja umieram. Pogrzebiesz mnie w moim grobie, który sobie wykopałem w ziemi Kanaan. Teraz, proszę, pozwól mi pojechać i pogrzebać mego ojca, a potem wrócę.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Ojciec mój zaklął mnie, mówiąc: otóż ja umieram, w grobie którym sobie wykopał w ziemi Kenaan, tam mnie pochowasz, a teraz chciałbym wnijść i pochowam ojca mojego i powrócę.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Ojciec mój zaklął mnie, mówiąc: Oto, ja umieram; w grobie moim, którym wykopał sobie w ziemi Kanaan, tam pochowaj mnie! A teraz, chciałbym pójść i pochować ojca mojego, i powrócić!”
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Mój ojciec poprzysiągł mnie, mówiąc: Oto ja umieram; pochowasz mnie w grobie, który wykułem sobie w ziemi Kanaan. A teraz niech mi wolno będzie pójść, a pochowam ojca mego i wrócę”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
„Ojciec mój zaprzysiągł mnie, mówiąc: „Oto ja umieram, – w grobie moim, który wykopałem sobie w Kraju Kanaanejskim, tam pochowaj mnie”. A teraz więc niech wyjdę, pochowam ojca mojego i wrócę”.
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
że mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą do spełnienia takiego polecenia: Gdy umrę, pochowasz mnie w moim grobie, który sobie przygotowałem w kraju Kanaan. Niech mi więc teraz będzie wolno udać się tam, abym mógł pochować mego ojca, po czym wrócę.
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ojciec mój zobowiązał mnie przysięgą, mówiąc: Gdy umrę, pochowaj mnie w grobie, który wykopałem sobie w ziemi kanaanejskiej. Dlatego teraz chciałbym pojechać i pochować ojca mego, a potem wrócę.
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mój ojciec kazał mi najpierw złożyć przysięgę, a potem powiedział: Ja już wkrótce umrę. Pochowacie mnie w grobie, który sobie już przygotowałem w Kanaanie; tam mnie pochowacie! Chciałbym więc się tam teraz udać i pochować mego ojca. Potem wrócę tu znowu.
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Mój ojciec zaklął mnie, mówiąc: Oto ja umieram; w moim grobie, który sporządziłem sobie w ziemi Kanaan, tam mnie pochowaj. Więc teraz chciałbym pójść, pochować mojego ojca i powrócić.
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Mój ojciec zaprzysiągł mnie. Powiedział: Ja umieram. Pochowaj mnie w grobowcu, który wykułem sobie w ziemi kananejskiej. Pozwól mi, proszę, udać się tam i pogrzebać mego ojca. Wrócę po pogrzebie.