| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Serce twe niechay się nie towarzyszy z grzeszniki, ale owszem chodź w boiaźni Pańskiey po wszytki dni. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niech nie zajrzy grzesznym serce twoje: ale w bojaźni Pańskiéj trwaj przez cały dzień. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz każdego dnia postępuj w bojaźni PANA; |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Niechaj nie unosi się twoje serce nad grzesznymi, ale nad bojaźnią Boga przez wszystkie dni, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niechaj nie zajrzy serce twe grzesznym, lecz bojaźni Wiekuistego trzymaj się ustawicznie. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech twe serce nie zazdrości grzesznikom, cały dzień [trwa] w bojaźni Pańskiej. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz niech zawsze zabiega o bojaźń Pana, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech wskutek grzechów nie zapala się twe serce, lecz zawsze niech pragnie bojaźni Bożej! |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech twe serce nie zazdrości grzesznym – lecz trzymaj się ustawicznie bojaźni WIEKUISTEGO. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz niech stale trwa w bojaźni PANA, |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech twe serce nie zazdrości grzesznikom, lecz raczej niech każdego dnia trwa w bojaźni Jhwh; |