| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iedno tym, ktorzy się bawią winem, a ktorzy chodzą szukaiąc gdzie więcey dolewaią. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Izali nie tym, którzy zasiadają na winie, a bawią się kubków wytrząsaniem? |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ci, którzy przesiadują przy winie; ci, którzy idą szukać zmieszanego wina. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Ci, którzy późno zostają nad winem, którzy chodzą próbować napój. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tym, którzy do późna przesiadują przy winie, którzy przychodzą, by napój wypróbować. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | U przesiadujących przy winie, u chodzących próbować mieszanego wina. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ci, którzy do późna przesiadują przy winie, którzy chodzą kosztować winnej mieszaniny. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To wszystko u tych, co nocują przy winie, którzy idą, by kosztować wina mieszanego. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tym, co do późna przesiadują przy winie; co przychodzą, by wypróbować napój. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | U tych, którzy do późna przesiadują przy winie, którzy krążą w poszukiwaniu winnej mieszaniny. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | U tych, którzy przesiadują przy winie, którzy schodzą się w poszukiwaniu winnej mieszaniny. |