| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie iedz chleba człowieka zazdrościwego, ani pragni potraw iego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie jadaj z cłowiekiem zazdrościwym, i nie pragnij pokarmów jego. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie jedz chleba człowieka, który ma złe oko, ani nie pożądaj jego przysmaków. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Nie spożywaj chleba nieżyczliwego człowieka i nie pożądaj jego łakoci. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie pożywaj chleba nieżyczliwego, a nie pożądaj łakoci jego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z człowiekiem chciwym nie ucztuj, nie pożądaj jego przysmaków; |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie spożywaj, chleba człowieka zawistnego i nie pożądaj jego łakoci, |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie siadaj do stołu z człowiekiem zawistnym, nie rzucaj się łapczywie na co lepsze kąski. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie spożywaj chleba nieżyczliwego ci człowieka i nie pożądaj jego łakoci. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie jedz potraw człowieka skąpego i nie pożądaj jego łakoci. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie jedz chleba człowieka chciwego, ani nie pożądaj jego przysmaków. |