« 5Moj 11:9 5 Księga Mojżeszowa 11:10 5Moj 11:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem zięmia do ktorey idziecie abyscie ią posiedli, nie iest podobna ziemi Egiptskiey z ktoreieście wyszli, a ktorąscie posiewali nasieniem swoiem, a pracą swą pokrapiali, iako ogrody iarzynne.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ziemia bowiem, do któréj wchodzisz posiąść ją, nie jest jako ziemia Egipska, z któréjeś wyszedł, gdzie posiawszy nasienie na kształt ogrodów, wody prowadzą oblewające.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem ziemia, do której ty idziesz, abyś ją posiadł, nie jest jako ziemia Egipska, z którejście wyszli, w której posiawszy nasienie twoje, pokrapiaćeś musiał z pracą nóg twoich, jako ogród jarzyny.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ziemia bowiem, do której wchodzisz, aby ją posiąść, nie jest jak ziemia Egiptu, z której wyszliście, którą zasiewałeś swoim ziarnem i nawadniałeś przy pomocy swoich nóg, jak ogród jarzyn.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdyż ziemia, do której idziesz, aby ją zdobyć, – nie jest jako ziemia Micraim, z którejście wyszli, gdzie posiawszy nasienie swoje, polewałeś je przy pomocy nóg twoich, jako ogród warzywny;
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Albowiem kraj, do którego ty idziesz, aby go posiąść, nie jest jako kraj egipski, z któregoście wyszli, gdzie żeś siał nasienie swe i nawodniałeś nogą swoją, jako ogród zielony.
7.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Zaprawdę! Kraj, do którego wchodzisz, ażeby [go] zająć na dziedziczną własność, nie jest [takim], jak Kraj Egipski, z którego wyszliście [na wolność], a który [,skoro] zasiewałeś nasieniem swojem, poiłeś [=polewałeś, jeszcze] zapomocą nogi twojej, jak warzywny ogród:
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdyż ziemia, którą idziecie posiąść, nie jest podobna do ziemi egipskiej, skąd wyszliście, a w którą posiawszy nasienie, doprowadzaliście wodę jak do ogrodu warzywnego za pomocą nóg.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdyż ziemia, do której idziecie, aby ją posiąść, nie jest taką jak ziemia egipska, skąd wyszliście, którą zasiawszy swoim ziarnem, nawadniałeś swoimi nogami, jak ogród warzywny.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Bo ziemia, do której masz wejść, aby wziąć ją w posiadanie, w niczym nie jest podobna do Egiptu, z którego wyszliście. Tam, rzuciwszy ziarno w ziemię, wodę musieliście doprowadzać, jak do warzywnego ogrodu, wysiłkiem własnych nóg.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż ziemia do której idziesz, by ją zdobyć, nie jest jak ziemia Micraim, z której wyszliście; gdzie po posianiu twojego nasienia, podlewałeś je przy pomocy twoich nóg jako warzywny ogród.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ziemia bowiem, którą idziecie posiąść, nie jest taka, jak ziemia egipska, z której wyszliście. Tam po zasianiu ziarna musieliście wszystko ciężką pracą nawodnić. Tamta ziemia była jak ogród warzywny.