| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale gdy cię Pan Bog twoy wprowadzi w źiemię do ktorey idziesz abyś ią podbił pod sie, tedy błogosławieństwo twoie położysz na gorze Garyzym, a przeklęctwo na gorze Hebal. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy cię wprowadzi Pan, Bóg twój, do ziemie, do któréj idziesz na mieszkanie: położysz błogosławieństwo na górze Garyzym, przeklęctwo na górze Hebal: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy cię wprowadzi Pan, Bóg twój, do ziemi, do której idziesz, abyś ją posiadł, tedy dasz błogosławieństwo to na górze Garyzym, a przeklęstwo na górze Hebal. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy PAN, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, do której wchodzisz, aby ją posiąść, umieścisz to błogosławieństwo na górze Gerizim, a przekleństwo na górze Ebal. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I będzie, gdy wprowadzi cię Wiekuisty, Bóg twój, do ziemi, do której idziesz, abyś ją posiadł, udzielisz wtedy błogosławieństwo na górze Geryzym, a przekleństwo na górze Ebal; |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A gdy Jahwe, Bóg twój, wprowadzi cię do kraju, do którego ty idziesz, aby go wziąć w posiadanie, ogłosisz błogosławieństwo na górze Garizim, a przekleństwo na górze Ebal. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | I niech będzie [tak]: Gdy Bóg twój Wiekuisty wprowadzi cię do Kraju, do którego ty udajesz się, ażeby zająć go na dziedziczną własność, – będziesz umieszczał [udzielających] błogosławieństwa na Górze Gěrizzimie, zaś klątwy – na Górze Ebalu, |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy Pan, Bóg wasz, wprowadzi was do ziemi, którą idziecie posiąść, ogłosicie błogosławieństwo na górze Garizim, a przekleństwo na górze Ebal. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy więc Pan, Bóg twój, wprowadzi cię do ziemi, do której wchodzisz, aby ją wziąć w posiadanie, udzielisz błogosławieństwa na górze Garizim, a przekleństwo wypowiesz na górze Ebal. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kiedy Jahwe, twój Bóg, wprowadzi cię już do kraju, który masz wziąć w posiadanie, to na górze Garizim odczytasz błogosławieństwo, a na górze Ebal – przekleństwo. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I będzie gdy WIEKUISTY, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, do której idziesz, byś ją posiadł – że wtedy udzielisz błogosławieństwa na górze Gerezym, a przekleństwa na górze Ebal. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy PAN, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, do której idziesz, by ją posiąść, to słowa błogosławieństwa wypowiesz na górze Gerizim, a słowa przekleństwa – na górze Ebal. |