1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (104:36) I wywiodł je se śrzebrem i se złotem, i nie biesze w postacioch {albo w pokoleniu} jich niemocny. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (104:36) I wywiodł je z śrebrem i złotem, i nie był w postaciach jich niemocny. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wywiodł ie z obfitością śrebra y złota, a nikt nie był mdłym miedzy pokoleniem iego. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wyprowadził je ze śrebrem i złotem: a nie był między ich pokoleniem chory. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Potém-wyprowadził-ich (Izraela) z-srebrem, i-złotem; a-nikogo, z-rodzin-jego, nie było osłabionego. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I wywiódł ich ze srebrem i złotem i nie było chwiejącego się w plemionach ich. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wywiódł ich ze srebrem i ze złotem, a nie było w ich pokoleniach bezsilnego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tedy wyprowadził ich ze srebrem i złotem, a nie było chorego w ich pokoleniach. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | A wyprowadził je ze srebrem i ze złotem, a niemasz utykającego w ich pokoleniach. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (104:37) I wyprowadził ich ze srebrem i złotem, * i nie było chorego w ich pokoleniach. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | I wyprowadził ich ze srebrem i złotem, a nikt się nie potknął wśród ich plemion. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (104:37) A lud swój wyprowadził ze srebrem i złotem i nie było słabego w jego pokoleniach. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A tamtych wyprowadził ze srebrem i złotem i nie było słabego w Jego pokoleniach. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wyprowadził ich ze srebrem i złotem, A nie było ułomnych wśród ich plemion. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wyprowadzał swój naród ze srebrem i złotem i w żadnym pokoleniu nie było słabych. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wyprowadził ich ze srebrem i złotem, a nie było w ich pokoleniach słabego. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Potem swój lud wyprowadził ze srebrem i złotem, A w ich plemionach nie było utykającego. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było potykającego się w ich plemionach. |