| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A gdyż odzierżał krolewstwo, zbił ty sługi swe, jiż to byli zabili oćca jego. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy iuż sobie mocnie postanowił Krolestwo swoie, tedy potracił sługi swe ktorzy zamordowali Krola oyca iego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy otrzymał królestwo, potracił sługi swe, którzy byli zamordowali króla, ojca jego. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy zmocnione było królestwo w ręku jego, pobił sługi swe, którzy byli zabili króla, ojca jego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy królestwo umocniło się w jego ręku, zabił tych spośród swoich sług, którzy zabili króla, jego ojca. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy wszakże utwierdziło się królestwo w ręku jego, skazał na śmierć sługi swoje, którzy króla, ojca jego, zamordowali. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy umocniło się panowanie w jego ręku, pobił sługi swoje, zabójców króla, ojca swego. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Skoro tylko umocnił władzę królewską w swoim ręku, zabił tych spośród swoich sług, którzy zabili jego ojca, króla. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy wszakże władza królewska w jego ręku się wzmocniła, skazał na śmierć swoich dostojników, zabójców króla, swego ojca. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy już Amazjasz mocniej uchwycił władzę we własne ręce, zwrócił się przeciw sługom, którzy kiedyś zabili jego ojca, króla. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdy jednak utwierdziło się w jego ręce królestwo, skazał na śmierć swoje sługi; tych, co zamordowali króla, jego ojca. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kiedy Amazjasz umocnił się u władzy, ukarał śmiercią zabójców króla, swojego ojca. |