| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy przyszłey nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł, Bądź dobrego serca Pawle, abowiem iakoś o mnie dawał świadectwo w Ieruzalem, tak potrzeba abyś mię też oświadczył w Rzymie. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz przyszłej nocy stanąwszy wedle niego Pan, mówi: Ufaj (Pawle) bo jako świadczyłeś o mnie w Jeruzalemie, tak musisz i w Rzymie świadczyć. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A przyszłéj nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź stały; albowiem, jakoś o mnie świadczył w Jeruzalem, takżeć i w Rzymie trzeba świadczyć. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A nadchodzącej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Tusz sobie dobrze Pawle; jakoś bowiem świadczył o mnie w Jeruzalem, takżeć potrzeba i w Rzymie świadczyć. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A drugiej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź dobrego serca, Pawle! albowiem jakoś o mnie świadczył w Jeruzalemie, tak musisz świadczyć i w Rzymie. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A następnej nocy Pan stanął przy nim i powiedział: Bądź dobrej myśli, Pawle! Tak bowiem, jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, musisz świadczyć również w Rzymie. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Następnej nocy ukazał się Pawłowi Pan i rzekł: „Bądź stałym. Jakoś dawał o mnie świadectwo w Jerozolimie, tak i w Rzymie świadczyć o mnie będziesz”. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A następnej nocy Pan stanął przy nim i rzekł: Odwagi! jako bowiem świadczyłeś o Mnie w Jerozolimie, tak trzeba, abyś w Rzymie był Mi świadkiem! |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A następnej nocy stanąwszy Pan przy nim, rzekł: Bądź stały, albowiem jakoś świadczył o Mnie w Jeruzalem, tak też potrzeba, abyś i w Rzymie świadczył. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Następnej zaś nocy ukazał mu się Pan i powiedział: Bądź mężny, bo jak w Jerozolimie świadczyłeś o mnie, tak i w Rzymie świadczyć ci będzie trzeba. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A następnej nocy stanął przy nim Pan i rzekł: Bądź mężny, bo jakeś świadczył o mnie w Jeruzalem, tak świadczyć masz i w Rzymie. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A następnej nocy stanął przed nim Pan i rzekł: Bądź odważny, bo tak jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak świadczyć masz i w Rzymie. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Następnej nocy ukazał mu się Pan. Odwagi! – powiedział – trzeba bowiem, żebyś i w Rzymie zaświadczył o Mnie, tak jak dawałeś o Mnie świadectwo w Jeruzalem. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Następnej nocy przystąpił do niego Pan i rzekł: Bądź dobrej myśli; bo jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak musisz świadczyć i w Rzymie. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A zaraz następnej nocy ukazał mu się Pan i powiedział: Odwagi! Musisz również w Rzymie dać o Mnie świadectwo takie jak w Jerozolimie. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale następnej nocy stanął przy nim Pan i powiedział: Bądź dobrej myśli, Pawle, bo jak dałeś o mnie świadectwo w Jerozolimie, tak ci trzeba zaświadczyć i w Rzymie. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnej nocy natomiast stanął przy Pawle Pan: Bądź dobrej myśli – powiedział – bo jak złożyłeś o Mnie świadectwo w Jerozolimie, tak przyjdzie ci złożyć je w Rzymie. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A następnej nocy stanął przy nim Pan i powiedział: „Odwagi, Pawle! Jak bowiem zaświadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak też trzeba ci zaświadczyć i w Rzymie.” |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A następnej nocy Pan stanął przy nim, i powiedział, Bądź pocieszony, Pawle: bo jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak musisz nieść świadectwo i w Rzymie. |