« DzA 23:10 Dzieje Apostolskie 23:11 DzA 23:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy przyszłey nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł, Bądź dobrego serca Pawle, abowiem iakoś o mnie dawał świadectwo w Ieruzalem, tak potrzeba abyś mię też oświadczył w Rzymie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Lecz przyszłej nocy stanąwszy wedle niego Pan, mówi: Ufaj (Pawle) bo jako świadczyłeś o mnie w Jeruzalemie, tak musisz i w Rzymie świadczyć.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A przyszłéj nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź stały; albowiem, jakoś o mnie świadczył w Jeruzalem, takżeć i w Rzymie trzeba świadczyć.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A nadchodzącej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Tusz sobie dobrze Pawle; jakoś bowiem świadczył o mnie w Jeruzalem, takżeć potrzeba i w Rzymie świadczyć.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A drugiej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź dobrego serca, Pawle! albowiem jakoś o mnie świadczył w Jeruzalemie, tak musisz świadczyć i w Rzymie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A następnej nocy Pan stanął przy nim i powiedział: Bądź dobrej myśli, Pawle! Tak bowiem, jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, musisz świadczyć również w Rzymie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Następnej nocy ukazał się Pawłowi Pan i rzekł: „Bądź stałym. Jakoś dawał o mnie świadectwo w Jerozolimie, tak i w Rzymie świadczyć o mnie będziesz”.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A następnej nocy Pan stanął przy nim i rzekł: Odwagi! jako bowiem świadczyłeś o Mnie w Jerozolimie, tak trzeba, abyś w Rzymie był Mi świadkiem!
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A następnej nocy stanąwszy Pan przy nim, rzekł: Bądź stały, albowiem jakoś świadczył o Mnie w Jeruzalem, tak też potrzeba, abyś i w Rzymie świadczył.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Następnej zaś nocy ukazał mu się Pan i powiedział: Bądź mężny, bo jak w Jerozolimie świadczyłeś o mnie, tak i w Rzymie świadczyć ci będzie trzeba.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A następnej nocy stanął przy nim Pan i rzekł: Bądź mężny, bo jakeś świadczył o mnie w Jeruzalem, tak świadczyć masz i w Rzymie.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A następnej nocy stanął przed nim Pan i rzekł: Bądź odważny, bo tak jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak świadczyć masz i w Rzymie.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Następnej nocy ukazał mu się Pan. Odwagi! – powiedział – trzeba bowiem, żebyś i w Rzymie zaświadczył o Mnie, tak jak dawałeś o Mnie świadectwo w Jeruzalem.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Następnej nocy przystąpił do niego Pan i rzekł: Bądź dobrej myśli; bo jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak musisz świadczyć i w Rzymie.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A zaraz następnej nocy ukazał mu się Pan i powiedział: Odwagi! Musisz również w Rzymie dać o Mnie świadectwo takie jak w Jerozolimie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale następnej nocy stanął przy nim Pan i powiedział: Bądź dobrej myśli, Pawle, bo jak dałeś o mnie świadectwo w Jerozolimie, tak ci trzeba zaświadczyć i w Rzymie.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Następnej nocy natomiast stanął przy Pawle Pan: Bądź dobrej myśli – powiedział – bo jak złożyłeś o Mnie świadectwo w Jerozolimie, tak przyjdzie ci złożyć je w Rzymie.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A następnej nocy stanął przy nim Pan i powiedział: „Odwagi, Pawle! Jak bowiem zaświadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak też trzeba ci zaświadczyć i w Rzymie.”
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A następnej nocy Pan stanął przy nim, i powiedział, Bądź pocieszony, Pawle: bo jak świadczyłeś o mnie w Jerozolimie, tak musisz nieść świadectwo i w Rzymie.