| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak gdy nastał dzień, zszedszy się niektorzy z Żydow przyrzekli sobie społu pod klątwą, mowiąc, Nie będziem ieść ani pić aż zamorduiem Pawła. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A gdy był dzień, uczyniwszy niektórzy Judowie spiknienie zaklęli się mówiąc, ani jeść, ani pić, ażby zabili Pawła. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy był dzień, zebrali się niektórzy z Żydów i ślubem się zawiązali, mówiąc: Że nie mieli ani jeść ani pić, ażby zabili Pawła. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A gdy był dzień, uczyniwszy niektórzy z Żydów spiknienie zaklęli się mówiąc: Że niemieli ani jeść ani pić, ażby zabili Pawła. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy był dzień, zszedłszy się niektórzy z Żydów, zawiązali się klątwą, mówiąc: Że nie mieli jeść ani pić, ażby Pawła zabili. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy nastał dzień, niektórzy spośród Żydów zebrali się i zobowiązali się przysięgą, że nie będą jeść ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nazajutrz podczas zebrania niektórzy z żydów ślubowali sobie, że nie przyjmą pokarmu i napoju, póki nie zabiją Pawła. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A z nastaniem dnia zebrali się niektórzy z Żydów i związali się przysięgą, że nie wezmą do ust ani pokarmu, ani napoju, aż Pawła zabiją. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A gdy był dzień, zebrali się niektórzy z Żydów i ślubem się związali, mówiąc: Że nie będą pierwej ani jeść, ani pić, aż Pawła zabiją. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A z nastaniem dnia zebrało się kilku Żydów i ślubem się związali, oświadczając, że nie będą ani jeść ani pić, dopóki Pawła nie zabiją. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A gdy nastał dzień, zebrali się niektórzy Żydzi i związali przysięgą mówiąc, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A skoro nastał dzień, zebrali się Żydzi i związali przysięgą mówiąc, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy nastał dzień, Żydzi zebrali się i zobowiązali się pod klątwą, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy nastał dzień, uknuli Żydzi spisek i związali się przysięgą, mówiąc, że nie będą ani jedli, ani pili, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z nastaniem dnia Żydzi zebrawszy się razem poprzysięgli, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zgładzą Pawła. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś kiedy stał się dzień, pewni Żydzi uczynili zbiorowisko oraz zaklęli samych siebie, mówiąc, że nie będą ani jeść, ani pić, aż do kiedy nie zabiją Pawła. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z nastaniem dnia Żydzi zawiązali spisek. Zobowiązali się też, że nie będą jeść ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy nastał dzień, niektórzy Żydzi zebrali się i zobowiązując się pod karą klątwy, mówili, że nie będą ani jeść ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A gdy nastał dzień, niektórzy z Żydów zebrali się razem i związali się pod klątwą, mówiąc, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |