« DzA 23:13 Dzieje Apostolskie 23:14 DzA 23:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ci przyszedszy do Książąt kapłańskich y do starszych, powiedzieli, Przyrzeklismy sobie slubē(m), że nic vkusić nie mamy ażbysmy zamordowali Pawła.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Ci przyszedszy do arcyoffiarników i starszych, rzekli: klątwą zaklęliśmy się, nic nie pokuszać aż zabijemy Pawła.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Którzy przyszli do najwyższych kapłanów i starszych i rzekli: Ślubemeśmy się zawiązali, że nic ukusić nie mamy, ażbyśmy zabili Pawła.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Którzy przystąpiwszy do przedniejszych Ofiarowników i do Starszych, rzekli: Przeklęctwemeśmy się przeklęli, że nic ukusić nie mamy, ażbyśmy zabili Pawła.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Którzy przyszedłszy do przedniejszych kapłanów i do starszych, rzekli: Klątwąśmy się zawiązali, że nic nie ukusimy, ażbyśmy Pawła zabili.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przyszli oni do naczelnych kapłanów i starszych i powiedzieli: Związaliśmy się przysięgą, że nie weźmiemy nic do ust, dopóki nie zabijemy Pawła.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Przyszli oni do Najwyższego Kapłana i starszych i rzekli: „Przysięgliśmy sobie, że nie będziemy jedli ani pili, zanim nie zabijemy Pawła.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Oni to przystąpili do przedniejszych kapłanów i starszych, mówiąc: Związaliśmy się przysięgą, że niczego nie weźmiemy do ust, aż Pawła zabijemy.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ci przystąpili do najwyższego kapłana i do starszych, i rzekli: Związaliśmy się ślubem, że nie będziemy jedli, aż zabijemy Pawła.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
poszli oni do wyższych kapłanów i starszych i oświadczyli: Ślubem związaliśmy się, że nic do ust nie weźmiemy, dopóki nie zabijemy Pawła.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Przyszli oni do przedniejszych kapłanów i do starszych i rzekli: Przysięgą się związaliśmy, że nic do ust nie weźmiemy, dopóki nie zabijemy Pawła.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Przyszli oni do przedniejszych kapłanów i do starszych mówiąc: Świętą przysięgą związaliśmy się, że nic do ust nie weźmiemy, dopóki nie zabijemy Pawła.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Udali się oni do arcykapłanów i starszych i powiedzieli: Zobowiązaliśmy się pod klątwą, że nic nie weźmiemy do ust, dopóki nie zabijemy Pawła.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ci przyszli do arcykapłanów i do starszych, i rzekli: Związaliśmy się przysięgą, że niczego do ust nie weźmiemy, dopóki nie zabijemy Pawła.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Przyszli do arcykapłanów i starszych ludu i oświadczyli: Poprzysięgliśmy sobie, że nie weźmiemy nic do ust, dopóki nie zgładzimy Pawła.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Potem zajęli się arcykapłanami oraz starszymi i powiedzieli: Zaklęliśmy zaklęciem samych siebie, że niczego nie skosztujemy, póki nie zabijemy Pawła.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Udali się oni do arcykapłanów oraz starszych i oznajmili: Zobowiązaliśmy się pod przysięgą, że niczego nie skosztujemy, dopóki nie zabijemy Pawła.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przyszli oni do arcykapłanów i do starszych, mówiąc: Związaliśmy się klątwą, że niczego nie skosztujemy, póki nie zabijemy Pawła.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I przyszli do najwyższych kapłanów i starszych, i powiedzieli, Związaliśmy się pod wielką klątwą, że nie będziemy nic jeść, dopóki nie zabijemy Pawła.