« DzA 23:2 Dzieje Apostolskie 23:3 DzA 23:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Rzekł tedy Paweł kniemu, Prziydzie ten czas iż cię będzie bił Bog, ściano pobielona, ty siedzisz sądząc mię wedle zakonu, a roskazuiesz mię bić przeciw zakonowi.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Tedy Paweł do niego rzekł: Bić cię ma Bóg ściano pobielona; a ty siedząc sądzisz mię wedle zakonu, a przeciw zakonu każesz mię bić?
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tędy rzekł Paweł do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielona; a ty siedząc, sądzisz mię wedle zakonu, a rozkazujesz mię bić przeciw zakonowi?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Tedy Paweł do niego rzekł: Ubić cię ma Bóg ściano potynkowana! A ty siedzisz sądząc mię wedle Zakonu, a przeciw Zakonowi roskazujesz mię bić?
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekł Paweł do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! i ty siedzisz, sądząc mię według zakonu, a rozkazujesz mię bić przeciwko zakonowi?
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy Paweł powiedział do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! Zasiadłeś, aby mnie sądzić według prawa, a każesz mnie bić wbrew prawu?
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
- „Tobie Bóg da policzek, ściano pobielana – rzekł wówczas Paweł do niego. – Zasiadłeś tu, by mnie wedle prawa sądzić, a wbrew prawu mnie bijesz!”
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Wtedy Paweł rzekł do niego: Uderzy w ciebie Bóg, ściano pobielana! Ty siedzisz tu po to, żeby mię sądzić wedle prawa, a wbrew prawu bić mię rozkazujesz?
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wtedy Paweł rzekł do niego: Skarze cię Bóg, ściano pobielona. Bo siedząc sądzisz mię podług Zakonu, a przeciwko Zakonowi każesz mnie bić.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
A wtedy Paweł rzekł do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana. Zasiadasz, żeby mnie sądzić według Zakonu, a wbrew Zakonowi każesz mię bić?
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Wówczas rzekł do niego Paweł: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana. Zasiadasz tu, aby mię sądzić według Prawa, a rozkazujesz bić mię wbrew Prawu.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Wówczas rzekł do niego Paweł: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! Zasiadłeś tu, aby mnie sądzić według Prawa, a rozkazujesz bić mnie wbrew Prawu?
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wtedy Paweł powiedział do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! Zasiadłeś, aby mnie sądzić według Prawa, a każesz mnie bić wbrew Prawu?
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wtedy rzekł Paweł do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana; zasiadłeś tu, aby mnie sądzić według zakonu, a każesz mnie bić wbrew zakonowi?
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Paweł powiedział do niego: Pokarze cię sam Bóg, ty pobielana ściano! Zasiadłeś tu, żeby mnie sądzić według Prawa, tymczasem każesz mnie bić, łamiąc Prawo!
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtedy Paweł powiedział do niego: Bóg cię zamierza uderzyć, ściano pobielona. Ty siedzisz, sądząc mnie według Prawa, a wbrew Prawu nakazujesz, bym ja był bity?
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy Paweł odezwał się do niego: Ciebie uderzy Bóg, ściano pobielona. I ty siedzisz tu, sądząc mnie według Prawa, a wbrew Prawu każesz mnie bić?
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wtedy Paweł powiedział do niego: Bóg, zamierza cię uderzyć, ściano pobielana! I ty siedzisz, aby mnie sądzić według Prawa, a rozkazujesz mnie bić wbrew Prawu?
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Wtedy rzekł Paweł do niego, Bóg cię uderzy, ty ściano pobielona: bo ty zasiadłeś aby mnie sądzić według prawa, a każesz mnie bić wbrew prawu?