| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (23:29) A iż mi oznaymiono o przyszłey nań zdradzie Zydowskiey, tedym teyże godziny odesłał go do ciebie, abyś też oznaymił tym ktorzy nań skarżą co by mieli przeciw niemu, aby mowili przed tobą: Mieyże się dobrze. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (23:29) A gdy mi powiedziano o podsadzie, która miała być na (tego) męża zaraz odesłałem ji do ciebie, opowiedziawszy i żałobnikom, (aby) jeśliby co przeciw niemu (mieli) przed tobą mówili. Zdrów bądź. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy mi oznajmiono o zdradzie, którą mu byli nagotowali, posłałem go do ciebie, opowiedziawszy téż tym, co nań skarżyli, aby przed tobą mówili. Miéj się dobrze. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A iż oznajmiono mi o zasadce, która przeciw temu mężowi miała być od Żydów, zarazem wyprawiłem go do ciebie; opowiedziawszy też oskarżycielom, aby mówili to, coby przeciw niemu mieli, przed tobą. Miej się dobrze. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy mi powiedziano o zasadzce, którą mieli uczynić Żydzi na tego męża, zarazem go posłał do ciebie, opowiedziawszy też tym, co nań skarżyli, aby przed tobą mówili to, co by przeciwko niemu mieli. Miej się dobrze. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy mi powiedziano o zasadzce, którą na niego przygotowali Żydzi, natychmiast wysłałem go do ciebie, a jego oskarżycielom nakazałem, żeby przed tobą stawiali zarzuty wobec niego. Bądź zdrów! |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Dowiedziawszy się, że czynią nań zasadzki, odsełam ci go, a zarazem zawiadamiam oskarżycielów jego, by wobec ciebie popierali swą skargę. Racz przyjąć wyrazy czci i poważania”. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Gdy mi jednak doniesiono o zasadzkach, jakie mu gotują, wysłałem go do ciebie, doniósłszy też i oskarżycielom, aby przed tobą dochodzili sprawy. Bywaj zdrów! |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A gdy mi oznajmiono o zdradliwych zasadzkach, które na niego byli przygotowali, posłałem go do ciebie, przykazując i tym, którzy na niego skarżyli, aby przed tobą tam sprawy swojej dochodzili. Miej się dobrze. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A ponieważ mię ostrzeżono o zasadzce, jaką na niego zastawiono, wysłałem go do ciebie, powiadamiając również oskarżycieli, żeby przed tobą sprawę prowadzili. Bądź zdrów! |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A gdy mi doniesiono o zasadzce, jaką mu zgotowano, wysłałem go do ciebie, powiadamiając oskarżycieli, aby przed tobą wytoczyli sprawę. Bądź zdrów! |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A gdy mi doniesiono o zasadzce, jaka miała być przygotowana na tego człowieka, wysłałem go niezwłocznie do ciebie, powiadamiając oskarżycieli, aby przed tobą wytoczyli sprawę przeciwko niemu. Bądź zdrów! |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy mi doniesiono o zasadzce na tego człowieka, wysłałem go natychmiast do ciebie, zawiadamiając oskarżycieli, aby przed tobą wytoczyli sprawę przeciwko niemu. Bądź zdrów! |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy mi doniesiono, że się przygotowuje zamach na tego męża, natychmiast wysłałem go do ciebie, a oskarżycieli powiadomiłem, aby przed tobą powiedzieli, co mają przeciwko niemu. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego też, gdy mi doniesiono o spisku na życie owego człowieka, wysłałem go natychmiast do ciebie, dając równocześnie oskarżycielom polecenie, żeby przed tobą wytoczyli przeciwko niemu sprawę. Bądź zdrów! |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy została mi wyjawiona zmowa, którą Żydzi mieli zamiar uczynić względem tego męża, natychmiast posłałem go do ciebie oraz poleciłem oskarżycielom, by przed tobą mówili przeciw niemu. Bądź zdrowy! |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy mi doniesiono, że urządzają na niego zasadzkę, natychmiast wysłałem go do ciebie, a oskarżycieli powiadomiłem, aby tobie przedłożyli, co mają przeciwko niemu. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy mi doniesiono o zasadzce, którą zamierzali uczynić Żydzi na tego człowieka, natychmiast posłałem go do ciebie, nakazując oskarżycielom, aby przed tobą powiedzieli, co mają przeciwko niemu. Bądź zdrów. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A gdy mi powiedziano, jak Żydzi czyhali na tego człowieka, od razu posłałem do ciebie, i dałem rozkaz jego oskarżycielom, aby powiedzieli przed tobą, co mają przeciwko niemu. Pomyślności. |