| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (23:34) Zatym rzekł, Będę cię słuchał, gdy też będą ci ktorzy na cię skarżyć maią, Y także go roskazał strzedz na ratuszu Herodowym. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (23:34) Wysłucham cię prawi, gdy i żałobnicy twoi przyjdą. I kazał go w pałacu Herodowem strzec. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rzekł: Będę cię słuchał, gdy przyjdą ci, którzy na cię skarżyć mają. I rozkazał go strzedz na pałacu Herodowym. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Słuchać cię będę, rzekł, kiedy oskarżyciele twoi przybędą. I roskazał go na ratuszu Herodowym strzedz. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rzekł: Będę cię słuchał, gdy też przybędą ci, którzy na cię skarżą. I rozkazał go strzec na ratuszu Herodowym. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Powiedział: Przesłucham cię, gdy przybędą twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w ratuszu Heroda. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | rzekł: „Będzie sprawa, gdy przybędą twoi oskarżyciele”. I kazał go uwięzić w pretoryum Heroda. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | przesłucham cię, – odrzekł – gdy i twoi oskarżyciele przybędą. I rozkazał strzedz go w pretoryum Heroda. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | rzekł: Będę cię słuchał, gdy twoi przeciwnicy przyjdą. I kazał go strzedz na ratuszu Herodowym. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Będę cię słuchał, skoro przybędą twoi oskarżyciele. I kazał go strzec w pałacu Heroda. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przesłucham cię — powiedział — gdy przybędą twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przesłucham cię – powiedział – gdy przybędą twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | rzekł: Przesłucham cię, gdy przybędą też twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzekł: Przesłucham cię, gdy przybędą również oskarżyciele twoi. I rozkazał go strzec w pałacu Heroda. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | oświadczył: Przesłucham cię, gdy przybędą tu twoi oskarżyciele. I kazał zatrzymać go na razie w pretorium Heroda. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | powiedział: Przesłucham cię, kiedy przybędą twoi oskarżyciele. Lecz także rozkazał, by go strzec w pretorium Heroda. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | powiedział: Przesłucham cię, gdy zjawią się też twoi oskarżyciele. I polecił strzec go w pretorium Heroda. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Powiedział: Będę cię słuchał, gdy przybędą twoi oskarżyciele. I rozkazał go strzec w pałacu Heroda. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wysłucham cię, powiedział, gdy przyjdą twoi oskarżyciele. I rozkazał zatrzymać go w sali sądowej Heroda. |