| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Paweł rzekł, Nie wiedziałem bracia żeby był nawyzszym Kapłanem, bo napisano iest, Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I rzekł Paweł: Niewiedzałem bracia że jest Arcyoffiarnik. Napisano bo: Książęciu ludu twego nie będziesz złorzeczyć. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Paweł rzekł: Nie wiedziałem, bracia! żeby był najwyższym kapłanem; bo napisano jest: Przełożonemu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A rzekł Paweł: Nie wiedziałem, bracia, żeby był przedniejszym Ofiarownikem; Bo napisano jest: Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A Paweł rzekł: Nie wiedziałem, bracia! żeby był najwyższym kapłanem; bo napisano: Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Paweł odpowiedział: Nie wiedziałem, bracia, że to najwyższy kapłan. Jest bowiem napisane: Przełożonemu twego ludu nie będziesz złorzeczyć. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | - „Nie uczyniłbym tego, bracia, – odpowiedział Paweł – gdybym wiedział, że jest on Najwyższym Kapłanem: napisano bowiem: Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz”. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Paweł jednak odrzekł: Bracia, nie wiedziałem, że jest on arcykapłanem. Napisano bowiem: »Księciu ludu twego nie będziesz złorzeczył!«. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Wtedy rzekł Paweł: Nie wiedziałem, bracia, że jest książęciem kapłańskim, – albowiem napisane jest: Książęciu ludu twego nie będziesz złorzeczył. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A Paweł im na to: Nie wiedziałem, bracia, że jest najwyższym kapłanem; bo napisane jest: Księciu narodu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A Paweł odpowiedział: Nie wiedziałem, bracia, że to najwyższy kapłan. Napisane jest bowiem: Księciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A Paweł odpowiedział: Nie wiedziałem, bracia, że to arcykapłan. Napisane jest bowiem: Księciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie wiedziałem, bracia – rzekł Paweł – że to arcykapłan. Napisane jest bowiem: Przełożonemu ludu Twego nie będziesz złorzeczył. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A Paweł rzekł: Nie wiedziałem, bracia, że to arcykapłan; napisano bowiem: O przełożonym ludu twego źle mówić nie będziesz. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Paweł zaś na to: Nie wiedziałem, bracia, że to arcykapłan. Jest bowiem napisane: Nie będziesz złorzeczył przełożonemu twojego ludu. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Paweł powiedział: Nie wiedziałem, bracia, że jest arcykapłanem; bowiem napisano: O przełożonym twojego ludu nie powiesz źle. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Paweł odpowiedział: Nie wiedziałem, bracia, że to arcykapłan. Wiem, że jest napisane: Nie złorzecz przywódcy swego ludu. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Paweł więc odpowiedział: Nie wiedziałem bracia, że jest to arcykapłan; bo napisano: Nie powiesz źle o przywódcy twojego ludu. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Wtedy powiedział Paweł, Nie wiedziałem, bracia, że jest najwyższym kapłanem: bo jest napisane, Nie będziesz mówił diabelsko o władcy twego ludu. |