| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y gdy obaczył Paweł że ich iedna część byli Saduceuszowie a drudzy Faryzeuszowie, zawołał do zgromadzenia, Mężowie bracia, iaciem iest Faryzeusz, syn Faryzeuszow, iaciem oskarżon o nadzieię y powstanie vmarłych. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wiedząc Paweł, że jedna część była Saduceuszów, a druga Faryzeuszów, krzyknął w radzie: Mężowie bracia, ja Faryzeusz jestem, syn Faryzeuszów o nadzieję i powstanie martwych mnie sądzą. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wiedząc Paweł, że jedna część była Saduceuszów, a druga Pharyzeuszów, zawołał w radzie: Mężowie bracia! jam jest Pharyzeusz, syn Pharyzeuszów: o nadzieję i powstanie umarłych mię sądzą. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A poznawszy Paweł, że ich jedna część jest Sadukieuszów a druga Faryzeuszów, krzyknął w onej siedzącej radzie: Mężowie bracia! ja Faryzeusz jestem, syn Faryzeuszów: o nadzieję i powstanie umarłych mnie tu sądzą. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A poznawszy Paweł, że ich jedna część była Saduceuszów a druga Faryzeuszów, zawołał w onej radzie: Mężowie bracia! jam jest Faryzeusz, syn Faryzeusza: o nadzieję i o powstanie umarłych mię tu dziś sądzą. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A Paweł, poznawszy, że jedna część składa się z saduceuszy, a druga z faryzeuszy, zawołał do Rady: Mężowie bracia, jestem faryzeuszem, synem faryzeusza. Sądzą mnie dziś z powodu nadziei i zmartwychwstania umarłych. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wiedział Paweł, że w całem zebraniu byli w połowie Faryzeusze i Saduceusze, rzekł przeto głośno: „Mężowie, bracia, ja jestem Faryzeusz z Faryzeuszów; widzę, iż wam się to nie podoba, że ja wierzę w zmartwychwstanie umarłych i spodziewam się tego zmartwychwstania”. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Wiedząc zaś Paweł, że jedna część składała się z saduceuszów, a druga z faryzeuszów, zawołał przed Sanhedrynem: Mężowie Bracia, jam faryzeusz, syn faryzeusza! za nadzieję zmartwychwstania potępiają mnie! |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A wiedząc Paweł, że jedna część była Saduceuszów, a druga Faryzeuszów, zawołał w Radzie: Mężowie bracia, jam jest Faryzeusz, syn Faryzeusza, mnie tu sądzą o nadzieję i o zmartwychwstanie umarłych. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A Paweł wiedząc, że jedną część stanowili saduceusze, a drugą faryzeusze, zawołał na Radzie: Mężowie bracia, ja jestem faryzeusz, syn faryzeuszów: za wiarę w ciał zmartwychwstanie do sądu mnie pociągnięto. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A Paweł wiedząc, że jedna część składała się z faryzeuszów, a druga z saduceuszów, zawołał przed Radą: Mężowie bracia! Ja jestem faryzeuszem i synem faryzeusza; sądzą mię z powodu nadziei w powstanie umarłych. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A Paweł wiedząc, że jedna część składa się z faryzeuszów, a druga z saduceuszów, zawołał przed sanhedrynem: Bracia! Ja jestem faryzeuszem i synem faryzeusza, a sądzą mnie z powodu nadziei w powstanie zmarłych. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wiedząc zaś, że jedna część składa się z saduceuszów, a druga z faryzeuszów, wołał Paweł przed Sanhedrynem: Jestem faryzeuszem, bracia, i synem faryzeuszów, a stoję przed sądem za to, że spodziewam się zmartwychwstania umarłych. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Paweł, świadomy, że jedna część składa się z saduceuszów, a druga z faryzeuszów, zawołał przed Radą Najwyższą: Mężowie bracia, ja jestem faryzeuszem, synem faryzeuszów, jestem sądzony z powodu nadziei i zmartwychwstania. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A potem spostrzegłszy, że Sanhedryn składa się po części z saduceuszów, a po części z faryzeuszów, powiedział: Bracia, sam jestem faryzeuszem, potomkiem faryzeuszów. Zostałem postawiony w stan oskarżenia za to, że spodziewam się zmartwychwstania umarłych. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz Paweł poznał, że jedna część jest z saduceuszy, a druga z faryzeuszy, więc krzyczał w Sanhedrynie: Mężowie, bracia! Ja jestem faryzeuszem, synem faryzeuszów; ja jestem sądzony za nadzieję oraz wskrzeszenie martwych. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Paweł, świadomy, że jedna część zgromadzonych składa się z saduceuszów, a druga z faryzeuszów, oznajmił wobec Rady: Drodzy bracia, ja jestem faryzeuszem i synem faryzeuszów. Jestem tu dziś sądzony z powodu nadziei i zmartwychwstania. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy poznał Paweł, że jedna część zgromadzenia jest z saduceuszów, a inna z faryzeuszów, zawołał przed Sanhedrynem: Mężowie bracia! Ja jestem faryzeuszem, synem faryzeusza; ja za nadzieję i wzbudzenie z martwych jestem sądzony. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Ale gdy Paweł spostrzegł, że jedna część to Saduceusze, a druga Faryzeusze, zawołał w radzie, Mężowie i bracia, jestem Faryzeuszem, synem Faryzeusza: z powodu nadziei i zmartwychwstania umarłych jestem kwestionowany. |