1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rozlitował sie Pan nad karaniem, ktore on groźił dopuscić na lud swoy. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I ubłagany jest Pan, żeby nie uczynił złego, które mówił przeciw ludowi swemu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I użalił się Pan nad złem, które mówił, że uczynić miał ludowi swemu. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I PAN żałował nieszczęścia, które miał zesłać na swój lud. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I użalił się Wiekuisty nad złém, o którém mówił, że sprowadzi je na lud Swój. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I ulitował się Pan nad złością, o której mówił, że uczyni ludowi swemu. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Bóg pożałował nieszczęścia, o którem rzekł, iż sprowadzi je na lud Swój. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wówczas to Pan zaniechał zła, jakie zamierzał zesłać na swój lud. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I użalił się Pan nad złem, które zamierzał sprowadzić na swój lud. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I poniechał Jahwe zła, jakie zamierzał uczynić swemu ludowi. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A WIEKUISTY użalił się nad cierpieniem, o którym mówił, że sprowadzi je na Swój lud. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I PAN zlitował się nad swoim ludem. Odstąpił od zamiaru dotknięcia go nieszczęściem. |