| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wnet wszytek lud pozbierali nausznice złote z vszu swych, a przyniesli ie do Aarona. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I uczynił lud, co rozkazał, przynosząc nausznice do Aarona. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I poodrywał wszystek lud nausznice złote, które były na uszach ich, a przynieśli do Aarona. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I cały lud pozdejmował złote kolczyki, które były w ich uszach, i zanieśli je do Aarona. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zdjął wszystek lud zausznice złote, które były w uszach ich, i przynieśli do Ahrona. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wszyscy z ludu zdjęli kolczyki złote, które były w ich uszach i przynieśli do Aarona. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wszystek lud pozdejmował nausznice złote, które były na uszach ich, i poznosili do Arona; |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I zdjął cały lud złote kolczyki, które miał w uszach, i zaniósł je do Aarona. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I pozdejmował cały lud złote kolczyki, które mieli w uszach swoich, i przynieśli je do Aarona. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy tedy zdjęli ozdoby, jakie mieli w uszach, i przynieśli je do Aarona. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem cały lud zdjął złote zausznice, które były w ich uszach i przynieśli je do Ahrona. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak też się stało. Każdy, kto miał kolczyki, odpiął je i przyniósł do Aarona. |