« 1Tym 4:11 1 List do Tymoteusza 4:12 1Tym 4:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Żaden niech młodości twoiey nie wzgardza, ale bądź wzorem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystosci.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Nikt twoją młodością niech niegardzi, ale wzorem bądź wiernym wmowie, w obcowaniu, wmiłości, w wierze, wczystości.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Żaden młodością twą niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w wierze, w czystości.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Żaden niech twej młodości nie wzgardza, ale wzorem bądź wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech nikt nie lekceważy twego młodego wieku; lecz bądź dla wierzących przykładem w mowie, w postępowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Patrz, by nikt nie gardził młodością twoją: ale słowem, życiem, miłością, wiarą i czystością bądź przykładem dla wiernych.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
A młodości swej w lekceważenie nie podawaj: ale bądź przykładem dla wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w wierze, w czystości.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Niech nikt młodości twojej nie lekceważy, ale bądź przykładem dla wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w wierze i w czystości.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Niech nikt młodości twej nie lekceważy, ale bądź przykładem dla wiernych w mowie, w postępowaniu, w miłości, w wierze i w czystości.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Niech nikt młodości twej nie lekceważy, ale stań się przykładem dla wiernych w mowie, w postępowaniu, w miłości, w wierze i w czystości.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niechaj nikt nie lekceważy twego młodego wieku, lecz wzorem bądź dla wiernych w mowie, w obejściu, w miłości, w wierze, w czystości.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niechaj cię nikt nie lekceważy z powodu młodego wieku; ale bądź dla wierzących wzorem w postępowaniu, w miłości, w wierze, w czystości.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie dopuszczaj nigdy do tego, by cię lekceważono z powodu twego młodego wieku, lecz ze swej strony staraj się być przykładem dla wszystkich wierzących w słowach, w sposobie bycia, w miłości w wierze i czystości.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Niech nikt nie lekceważy twojego młodego wieku; lecz dla wiernych stawaj się przykładem w słowie, w sposobie życia, w miłości, w Duchu, w wierze, w czystości.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie pozwól się lekceważyć z powodu młodego wieku, ale bądź dla wierzących wzorem w Słowie, w postępowaniu, w miłości, w wierze i czystości.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech nikt nie pogardza twoją młodością; ale bądź wzorem dla wiernych w mowie, w postępowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.