1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktora rzecz iest iawnym okazaniem sprawiedliwego sądu Bożego, na to aby was miano za godne Krolestwa Bożego, dla ktorego też ty rzeczy cierpicie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Pokazanie (to jest) sprawiedliwego sądu Bożego, żeście godni królestwa Bożego, za które i cierpicie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Na przykład sprawiedliwego sądu Bożego, abyście byli godni poczytani w królestwie Bożem, dla którego i cierpicie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Co jest okazaniem sprawiedliwego sądu Bożego, na to abyście godnymi poczytani byli wy onego królestwa Bożego, za które też cierpicie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście godnymi byli poczytani królestwa Bożego, dla którego też cierpicie, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Są one dowodem sprawiedliwego sądu Boga, abyście byli uznani za godnych królestwa Bożego, za które też cierpicie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Sprawiedliwy sąd Boży pokaże to, że godnymi będziecie królestwa Bożego, dla którego teraz cierpicie. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | a które są dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście poczytani byli za godnych królestwa Bożego, dla którego też cierpicie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | na okazanie sprawiedliwego sądu Bożego, abyście byli poczytani za godnych Królestwa Bożego, dla którego też i cierpicie; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | abyście się stali godnymi Królestwa Bożego za które cierpicie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | że zostaniecie uznani za godnych Królestwa Bożego, za które cierpicie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Są one zapowiedzią sprawiedliwego sądu Boga; celem jego jest uznanie was za godnych królestwa Bożego, dla którego też cierpicie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jest to dowodem sprawiedliwego sądu Bożego i tego, że zostaliście uznani za godnych Królestwa Bożego, za które też cierpicie, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Są one zapowiedzią sprawiedliwego sądu Bożego, a ich znoszenie sprawia, że stajecie się godnymi królestwa Bożego, dla którego cierpicie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | To jest dowód sprawiedliwego oddzielenia przez Boga, w celu uznania was za godnych Królestwa Boga, z powodu którego też cierpicie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Są one dowodem, że nadejdzie sprawiedliwy sąd Boga, po to, byście zostali uznani za godnych Królestwa Bożego, z powodu którego przecież cierpicie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Co jest dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, że zostaliście uznani za godnych Królestwa Bożego, dla którego też cierpicie. |