« 2Tes 1:6 2 List do Tesaloniczan 1:7 2Tes 1:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A wam ktorzy bywacie vtrapieni, vlżenie z nami, gdy się obiawi Pan Iezus z nieba z Anioły możności swoiey.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A wam uciśnionym pofolgowanie znami, gdy się objawi Pan Jesus z nieba z anioły mocy swej.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A wam, którzy uciśnieni jesteście, odpoczynienie z nami w objawieniu Pana Jezusa z nieba z Anioły możności swojéj,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A wam uciśnionym ulżenie z nami, w ono objawienie Pana Jezusa z nieba z anioły możności swej,
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A wam, którzyście uciśnieni, odpocznienie z nami przy objawieniu Pana Jezusa z nieba z Aniołami mocy jego,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A wam, uciśnionym, dać odpoczynek wraz z nami, gdy z nieba objawi się Pan Jezus z aniołami swojej mocy;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
tak aby z nami i aniołami swymi dnia sądnego dał odpoczynek w królestwie swojem wam, którzy udręczenia znosicie.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
a wam uciśnionym dał odpocznienie razem z nami: gdy się objawi z nieba Pan Jezus z aniołami swej mocy
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a wam, którzy bywacie uciśnieni, dać odpocznienie z nami naonczas, gdy się okaże Pan Jezus z Nieba z Aniołami mocy Swojej,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
a wam uciśnionym dać odpocznienie z nami, gdy objawi się z nieba Pan Jezus z aniołami swej potęgi w płomieniu ognistym
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a wam uciśnionym dać odpocznienie z nami, gdy objawi się z nieba Pan Jezus ze zwiastunami swej potęgi, w płomieniu ognistym,
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
a wam, uciśnionym, dać odpoczynek z nami, gdy z nieba objawi się Pan Jezus z aniołami swojej potęgi
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A wam, uciskanym, dać odpocznienie wespół z nami, gdy się objawi Pan Jezus z nieba ze zwiastunami mocy swojej,
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wam zaś cierpiącym obecnie ucisk – i nam również – ześle ulgę, gdy Pan Jezus objawi się na niebie,
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A wam, trapionym, odpłacić razem z nami odpoczynkiem, podczas objawienia się z Nieba Pana Jezusa, pośród aniołów jego mocy,
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
a wam, uciskanym, oraz nam, przyniesie ulgę. Nastąpi to, gdy z nieba objawi się Pan Jezus. Przyjdzie On z heroldami swej potęgi,
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A wam, uciskanym, przynieść ulgę wraz z nami podczas objawienia się Pana Jezusa z nieba z aniołami Jego mocy,