1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Płomienistym zapaleniem się mszcząc nad tymi ktorzy Boga nie znali, y ani słuchaią Ewanieliey Pana naszego Iezu Krysta. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Wpłomieniu ognistem, gdy dawać będzie pomstę tym co nie znają Boga, i tym co nieposłuszni wesołego poselstwa pana naszego Jesusa Christa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | W płomieniu ognistym oddawającego pomstę tym, którzy Boga nie znają, i którzy nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa Chrystusa: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | W ogniu płomienistym, oddawającego pomstę onym którzy nie znają Boga, i onym którzy nie są posłuszni Ewanieliey Pana naszego Jezusa Christusa; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | W ogniu płomienistym oddawając pomstę tym, którzy Boga nie znają i tym, którzy nie są posłuszni Ewangielii Pana naszego, Jezusa Chrystusa; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W ogniu płomienistym wywierając zemstę na tych, którzy Boga nie znają i nie są posłuszni ewangelii naszego Pana Jezusa Chrystusa. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Tak jest, ogień pomści się nad tymi, którzy nie chcieli uznać Boga i którzy nie byli posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | w płomieniu ognistym, i wymierzać będzie odpłatę tym, którzy Boga nie znają, i którzy nie są posłuszni Ewangelji Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | w płomieniu ognia mając wykonać pomstę nad tymi, którzy Boga nie znają i którzy nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | i wymierzać pocznie zapłatę tym, którzy Boga nie znają i którzy nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa Chrystusa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | i wymierzać pocznie zapłatę tym, którzy Boga nie znają i nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | w płomieniach ognia, wymierzając karę tym, którzy Boga nie uznają i nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego, Jezusa. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | W ogniu płomienistym, wymierzając karę tym, którzy nie znają Boga, oraz tym, którzy nie są posłuszni ewangelii Pana naszego Jezusa. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | w ogniu płomienistym z aniołami w całej swej potędze, by wymierzyć karę tym, którzy nie uznają Boga i nie słuchają Ewangelii Pana naszego Jezusa. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | w płomieniu ognia. Jego, który wymierza karę tym, co nie znają Boga oraz nie są posłuszni Ewangelii naszego Pana, Jezusa Chrystusa. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | w płomieniu ognia, wymierzając karę tym, którzy nie uznali Boga oraz tym, którzy odmawiają posłuszeństwa dobrej nowinie naszego Pana Jezusa. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W płomieniu ognia, wymierzającego karę tym, którzy Boga nie znają i tym, którzy nie są posłuszni Ewangelii Pana naszego Jezusa Chrystusa; |